Log in
Log in
About
Using ELAR
Collections
Map
Blog
Register
About
Using ELAR
Collections
Map
Blog
Register
search catalogue
catalogue
Up
Advanced search
catalogue
+
Filter
Language
Continent
Country
Person
Date
matches
between
and
Submit
miahuatec-beamcruz-01620182
Object Type: Folder
In Folder:
Endangered Languages Archive
Browse Archive
>
Endangered Languages Archive
>
miahuatec-beamcruz-01620182
Sort by Type
Sort by Access
▲
Button group show selection as: List, Table, Tile
Active view
Active view
Advanced search
Folder
Title
File Format
Access
▲
▼
Story of a Lion with a Knotted Mane, Cuento del León Melenudo, História de um leão com uma juba enrolada
O_OpenAccess
Story of a man who went to catch frogs, Cuento del señor que fue a agarrar ranas, História de um homem que foi pegar rãs
O_OpenAccess
Recording 3 of 2010, Grabación 3 de 2010, Gravação 3 de 2010
O_OpenAccess
Interview in two parts about the preparation of food for Lightning, Entrevista en dos partes sobre la preparació de comida para el Rayo, Entrevista em duas partes sobre a preparação de alimentos para o Lightning
O_OpenAccess
Recording 2 of 2010, Grabación 2 de 2010, Gravação 2 de 2010
O_OpenAccess
Story about Cerro Cantor, Cuento del Cerro Cantor, História sobre Cerro Cantor
O_OpenAccess
Story about a man with a puma totem, Historia del señor con tonal de león, História de um homem com um totem de puma
O_OpenAccess
An experience with deer, Una experiencia con venados, Uma experiência com veados
O_OpenAccess
Tale of two children, Cuento de dos niños, História de duas crianças
O_OpenAccess
Interview about the 260 day calendar with the late Ángel Cruz, Entrevista sobre el calendario con el finado Ángel Cruz, Entrevista sobre o calendário de 260 dias com o falecido Ángel Cruz
O_OpenAccess
Story about Cerro Gachupín, Cuento del Cerro Gachupín, História do Cerro Gachupín
O_OpenAccess
Interview in two parts about the cornfield blessing, Entrevista en dos partes sobre la bendición de la milpa, Entrevista em duas partes sobre a bênção da plantação de milho
O_OpenAccess
Recordings on plants, Grabaciones sobre plantas, Gravações em plantas
O_OpenAccess
Toponyms, Topónimos, Topônimos
O_OpenAccess
Story of the worm lady, Cuento de la señora gusano, História da mulher minhoca
O_OpenAccess
Story of a Man who didn't make an offering to the dead, El hombre que no practicó la ofrenda en Todos Santos, História de um homem que não fez uma oferenda aos mortos
O_OpenAccess
Tale of the lions, Cuento de los leones, Conto dos leões
O_OpenAccess
The cornfield blessing, La bendición de la milpa, A bênção do milharal
O_OpenAccess
Story about 3 crosses, Cuento de tres cruces, História sobre 3 cruzes
O_OpenAccess
The lady and the monkeys, La señora y los monos, A senhora e os macacos
O_OpenAccess
Story of a boy who was strangled by a snake, Cuento del muchacho que fue enrollado por una culebra, História de um menino que foi estrangulado por uma cobra
O_OpenAccess
The alcoholic who killed his mother, El señor alcohólico que mató a su mamá, O alcoólatra que matou sua mãe
O_OpenAccess
Tale of the matlatzihua, Cuento de la matlatzihua, A história do matlatzihua
O_OpenAccess
A conversation with the late Marcelina, Conversación con la finada Marcelina, Uma conversa com a falecida Marcelina
O_OpenAccess
Prognostication for the maize harvest, Pronosticación para la cosecha, Prognóstico da safra de milho
O_OpenAccess
1
2
3