search catalogue
catalogue

Goxeuvy ioty: documentation of the Guató language

Landing page image for the collection ‘Goxeuvy ioty: documentation of the Guató language’

Pantanal, the homeland of the Guató people (with the Caracará hill and the Amolar mountain chain in the background). Photo by Kristina Balykova, 2022. Click on image to access collection.

Language Guató
Depositor Kristina Balykova, Gustavo Godoy
Affiliation University of Texas at Austin
Location Brazil
Collection ID 0788
Grant ID IGS1010
Funding Body ELDP
Collection Status Collection online
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/bd100952-73e6-4f1d-9d28-04365c1b1ad2

 

Summary of the collection

English: This will be a comprehensive linguistic data collection in Guató, an extremely endangered language isolate of southwestern Brazil. Guató will be documented with the help of its two last fluent speakers, Vicente da Silva and André de Oliveira. We will archive traditional narratives, autobiographical testimonies, and procedural explanations. Elicited data on specific grammatical constructions and lexical domains will also be archived. The collection will also preserve cultural knowledge associated with the language, e.g. ethnobiological information and elements of Guató cosmology.

Sumário da coleção

Português: Esta será uma coleção abrangente de dados linguísticos em guató, uma língua isolada extremamente ameaçada do sudoeste do Brasil. Guató será documentado com a ajuda de seus dois últimos falantes fluentes, Vicente da Silva e André de Oliveira. Vamos arquivar narrativas tradicionais, depoimentos autobiográficos e explicações sobre como se performam atividades e como se criam objetos importantes para o modo de viver guató. Os dados elicitados sobre construções gramaticais e domínios lexicais específicos também serão arquivados. A coleção também preservará o conhecimento cultural associado ao idioma, por exemplo, informações etnobiológicas e elementos da cosmologia guató.

 

Group represented

English: The Guató people have inhabited the Pantanal, the world’s largest tropical wetlands, since time immemorial. In the first half of the 16th century, the first European invaders in the region met the Guató and had to fight against them. The Guató were one of the several ethnic groups of canoers who used to dominate the course of the Paraguay River and, nowadays, they are the only such group that remains. In the first half of the 20th century, the Guató suffered a demographic collapse, mainly due to diseases, such as Spanish flu. They were considered “extinct” in the 1950s and 1960s and “rediscovered” by the authorities in the 1970s. Nowadays, the Guató inhabit two officially recognized Indigenous Lands, Guató in the Mato Grosso do Sul state and Baía dos Guató in the Mato Grosso state. However, the last native speakers of the Guató language, who have worked as consultants in this documentation project, live outside the official Guató territories. The origin of the Portuguese term ‘Guató’ is unclear. The autonym used by the last Guató speakers is /maʃʲéuvɯ́/, which also means ‘person’ in general.

Grupo representado

Português: O povo guató habita o Pantanal, a maior planície alagada do mundo, desde tempos imemoriais. Na primeira metade do século XVI, os primeiros invasores europeus da região encontraram os Guató e tiveram que lutar contra eles. Os Guató foram uma das etnias de canoeiros que dominavam o curso do rio Paraguai e, hoje, são o único desses grupos que permanece. Na primeira metade do século XX, os Guató sofreram um colapso demográfico, devido principalmente a doenças, como a gripe espanhola. Foram considerados “extintos” nas décadas de 1950 e 1960 e “redescobertos” pelas autoridades na década de 1970. Hoje, os Guató habitam duas Terras Indígenas (TI) oficialmente reconhecidas, TI Guató no estado de Mato Grosso do Sul e TI Baía dos Guató no estado de Mato Grosso. Porém, os últimos falantes nativos da língua guató, que trabalharam como consultores neste projeto de documentação, vivem fora dos territórios oficiais guató. A origem do termo português ‘guató’ não é clara. O autônimo utilizado pelos últimos falantes do guató é /maʃʲéuvɯ́/, que também significa ‘pessoa’ em geral.

 

Language information

English: Guató is a severely endangered language currently remembered by two last native speakers, Vicente da Silva, whose Guató name is /d͡ʒɯgʷápɔ/, and André de Oliveira, whose Guató name is /d͡ʒɔ́getó/. Vicente and André are brothers but live in different locations and only use Portuguese in their daily lives. The late Eufrásia Ferreira, whose Guató name was /d͡ʒaɾiguka/, was the last female speaker of the language. Guató started falling into obsolescence in the 1930s and 1940s when Guató women started marrying non-Guató men and were prohibited from passing the indigenous language on to their children. To our current knowledge, Guató was for the last time acquired as the first language in the 1960s. However, the mother of those children passed away from smallpox in the 1980s and, as a result, the family fell apart and the indigenous language was forgotten. The last family unit that used Guató in daily communication was our consultant Vicente da Silva and his late mother Júlia, who passed away in 2011. The last native speakers call the language /goʃʲéuvɯ́ iótɯ́/ or, in a compound form, /módɯ́ʃʲéuvɯ́/, which means ‘people’s speech or Guatós’ speech’.

Informações sobre a língua

Português: Guató é uma língua gravemente ameaçada, atualmente lembrada por dois últimos falantes nativos, Vicente da Silva, cujo nome guató é /d͡ʒɯgʷápɔ/, e André de Oliveira, cujo nome guató é /d͡ʒɔ́getó/. Vicente e André são irmãos, mas moram em locais diferentes e só usam o português no dia a dia. A falecida Eufrásia Ferreira, cujo nome guató era /d͡ʒaɾiguka/, foi a última mulher falante da língua. O guató começou a cair na obsolescência nas décadas de 1930 e 1940, quando as mulheres guató começaram a se casar com homens não-guató e foram proibidas de transmitir a língua indígena aos filhos. Até onde sabemos, o guató foi adquirido pela última vez como primeira língua na década de 1960. Porém, a mãe dessas crianças faleceu de varíola na década de 1980 e, com isso, a família se desfez e a língua indígena foi esquecida. O último núcleo familiar que utilizou o guató na comunicação diária foi nosso consultor Vicente da Silva e sua falecida mãe Júlia, que morreu em 2011. Os últimos falantes nativos chamam a língua de /goʃʲéuvɯ́ iótɯ́/ ou, na forma de composição, /módɯ́ʃʲéuvɯ́/, que significa ‘fala de gente ou fala dos Guató’.

 

Special characteristics

English: This is the first collection focused on naturalistic texts in Guató. The data archived here will serve as the basis for the first reference grammar of the Guató language. The data will also be used for revitalization efforts, such as the elaboration of teaching materials and lesson contents for Guató grammar workshops in the communities.

Características especiais

Português: Esta é a primeira coleção focada em textos naturais em guató. Os dados aqui arquivados servirão de base para a primeira gramática de referência da língua guató. Os dados também serão utilizados para ações de revitalização, como elaboração de materiais didáticos e conteúdos de aulas para oficinas de gramática guató nas comunidades.

 

Collection contents

English: This collection will primarily include naturalistic texts video-recorded with the two last Guató speakers. Three main genres will be in focus: traditional narratives, autobiographical testimonies, and procedural explanations. Elicited data on specific grammatical constructions and lexical domains will also be archived.

Conteúdo da coleção

Português: Esta coleção incluirá principalmente textos naturais gravados em vídeo com os dois últimos falantes do guató. Três gêneros principais estarão em foco: narrativas tradicionais, testemunhos autobiográficos e explicações sobre como se performam atividades e como se criam objetos importantes para o modo de viver guató. Os dados elicitados sobre construções gramaticais e domínios lexicais específicos também serão arquivados.

 

Collection history

English: Kristina Balykova has been documenting Guató since 2017. A part of the recordings collected between 2017 and 2022, some transcriptions and translations have been deposited with the Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA). A few elicited stories recorded in 2022 will be deposited with ELAR. The first deposit of legacy and newly-recorded material is expected to be in ELAR by October 2024.

História da coleção

Português: Kristina Balykova documenta o guató desde 2017. Uma parte das gravações coletadas entre 2017 e 2022, algumas transcrições e traduções foram depositadas no Arquivo de Línguas Indígenas da América Latina (AILLA). Algumas histórias elicitadas gravadas em 2022 serão depositadas no ELAR. Espera-se que o primeiro depósito do material prévio e recém-gravado esteja no ELAR até outubro de 2024.

 

Other Information

English: Orthographic convention: Guató does not have a unified orthography yet. For this reason, the recordings will be transcribed with the International Phonetic Alphabet.

Outras informações

Português: Convenção ortográfica: Guató ainda não possui uma ortografia unificada. Por este motivo, as gravações serão transcritas com o Alfabeto Fonético Internacional.

 

Acknowledgement and citation

English: Kristina Balykova would like to thank the Guató people for their hospitality and engagement and the team of the Pantanal Matogrossense National Park for logistical support.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:

Balykova, Kristina. 2024. Goxeuvy ioty: documentation of the Guató language. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/43d98c3f-2aee-4632-948a-9989565f6ee4. Accessed on [insert date here].

Reconhecimento

Português: Kristina Balykova gostaria de agradecer ao povo guató pela hospitalidade e engajamento e à equipe do Parque Nacional do Pantanal Matogrossense pelo apoio logístico.

Para se referir a qualquer dado da coleção, por favor, cite como segue:

Balykova, Kristina. 2024. Goxeuvy ioty: documentation of the Guató language. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/43d98c3f-2aee-4632-948a-9989565f6ee4. Acedido em [inserir data aqui].

Click to access collection

Powered by Preservica
© Copyright 2025