search catalogue
catalogue

Lexibank and Numeralbank documentation for Tukano

Jacinta Sampaio posing at her kitchen in the Balaio Community. / Jacinta Sampaio posando em sua cozinha na Comunidade do Balaio. Photo by Marina Felix, 2025. Click on image to access collection.

Language
Depositor Marina Correia Lima Felix
Affiliation Universidade de Brasília
Location Brazil
Collection ID 0777
Grant ID GLB0040
Funding Body Glottobank
Collection Status Collection online
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/21fc6450-af4b-4dd4-864d-29ba002f579c

 

Summary of the collection

English: The present collection comprises over twenty hours of audio and video recordings to the Lexibank and Numeralbank Glottbank databases. This is the result of a collaboration between a linguist from the University of Brasilia, Brazil,and three Tukanonan consultants from the Balaio community and São Gabriel da Cachoeira in the Upper Rio Negro. The recordings consist of basic concepts, kinship terms, numerals as well as exemplifying sentences. The recordings took place in the city of São Gabriel da Cachoeira and the Balaio Community, both in the Brazilian state of Amazonas during July and August 2024 and January and February 2025. The information on this page is available in English and Brazilian Portuguese.

Resumo da coleção

Português: A presente coleção compreende mais de vinte horas de gravações de áudio e vídeo para as bases de dados Lexibank e Numeralbank do Glottbank, resultados de uma colaboração entre uma linguista, então estudante de mestrado na Universidade de Brasília, e três consultores Tukano da Comunidade do Balaio, na região do Alto Rio Negro. As gravações contêm conceitos básicos, termos de parentesco, numerais, bem como frases com exemplos de emprego das palavras. As gravações foram realizadas na cidade de São Gabriel da Cachoeira e na Comunidade Balaio, ambas no estado brasileiro do Amazonas, durante julho e agosto de 2024 e janeiro e fevereiro de 2025. As informações nesta página estão disponíveis em Inglês e Português do Brasil.

 

Group represented

English: The group represented in this deposit are the Tukano, who call themselves Ye’pâ Masa (People of Ye’pâ ‘land, earth’). They live the Northwest Amazon region mostly alongside the Tiquié, Papuri, and Vaupes rivers between Brazil and Colombia with an estimated population of 13 thousand people. One of the group’s key characteristics is that they partake in a social exogamy system with patrilinear and virilocal rule of descent where language plays an important role to signify group belonging.
This documentation project took place in São Gabriel da Cachoeira and the Balaio Community. São Gabriel da Cachoeira is a small town located in the Upper Rio Negro Region, in Amazonas, Brazil and it is recognized for its ethnical and linguistic variety. The Balaio Community is situated approximately a hundred kilometers northeast from São Gabriel da Cachoeira’s urban center. The Iá river divides the community in two sides: one belonging to the Tukano and the other to the Desano, both groups forming the majority of Balaio’s population, although there are a few Tuyuka, Pira-Tapuyo and Baré individuals residing there.

Grupo representado

Português: O grupo aqui representado são os Tukano, cuja autodenominação é Ye’pâ Masa (Povo de Ye’pâ ‘terra’). Eles vivem na região do Noroeste Amazônico, principalmente nos rios Tiquié, Papuri e Uaupés, entre o Brasil e a Colômbia, com população estimada em 13 mil pessoas. Uma das principais características do grupo é que eles participam de um sistema de exogamia social com descendência patrilinear e virilocal, em que a língua posa como um importante significador de identidade.
Este projeto foi realizado em São Gabriel da Cachoeira e na Comunidade do Balaio. São Gabriel da Cachoeira é uma cidade localizada na região do Alto Rio Negro, no Amazonas e é reconhecida pela sua variedade étnica e linguística. A Comunidade Balaio está situada a aproximadamente cem quilômetros do centro urbano de São Gabriel da Cachoeira. O rio Iá divide a comunidade em dois lados: um pertencente aos Tukano e outro, aos Desano. Ambos os grupos formam a maioria da população do Balaio, embora haja lá alguns indivíduos Tuyuka, Pira-Tapuyo e Baré.

 

Language information

English: Tukano, or Dase yee, belongs to the Eastern branch of the Tukano Language Family, the latter of which being spoken in the Northwest Amazon Region between Brazil, Colombia, Ecuador, and Peru. Historically, Tukano coexisted with other Eastern Tukano Languages as well as Arawak and Naduhup languages where Tukano took the role of a lingua franca. However, for years the region has been subject to language loss and what was once a multilingual hub now gave its place to a Tukano-Portuguese bilingualism. The estimated population of Tukanoan speakers is not available and it is hard to assess since Tukano has also been subject to language shift, especially among younger speakers and has become the first language of many individuals belonging to other ethnicities such as Desano, Pira-Tapuyo, and Tariano. Along with Baniwa and Nhengatu, Tukano is the official language of the São Gabriel da Cachoeira municipality as of 2002.

Informações sobre a língua

Português: O Tukano, ou Dase Yee, pertence ao ramo oriental da família Tukano, falada na região do Noroeste Amazônico, entre o Brasil, a Colômbia, o Equador e o Peru. Historicamente, o Tukano coexistia com outras línguas Tukano orientais, bem como com línguas Arawak e Naduhup, em um contexto em que o Tukano assumia o papel de língua franca. No entanto, durante anos, várias dessas línguas deixaram de ser faladas. Assim, o que antes era um ambiente multilíngue deu lugar a um bilinguismo Tukano-Português. A população de falantes do Tukano não é conhecida e é difícil de estimar, uma vez que o Tukano também se encontra sob estado de ameaça, especialmente entre os falantes mais jovens. Além disso, se tornou a primeira língua de muitas outras etnias, como os Desano, os Pira-tapuya e os Tariana. Assim como o Baniwa e o Nheengatu, o Tukano é a língua oficial do município de São Gabriel da Cachoeira desde 2002.

 

Collection contents

English: This collection contains 22 hours and 3 minutes of audio and video recording, of which:
• 19 hours and 2 minutes are dedicated to the basic concepts laid out in Lexibank as well as sentences exemplifying these concepts.
• 2 hours and 17 minutes dedicated to kinship terms on Lexibank.
• 43 minutes dedicated to Numeralbank.

Conteúdo da coleção

Português: Esta coleção contém 22 horas e 3 minutos de gravações de áudio e vídeo, das quais:
• 19 horas e 2 minutos são dedicadas aos conceitos básicos apresentados no Lexibank, bem como frases que exemplificam esses conceitos.
• 2 horas e 17 minutos para termos de parentesco no Lexibank.
• 43 minutos dedicados ao Numeralbank.

 

References

Chacon, Thiago C, and Luis A. Cayon. Considerações Sobre a Exogamia Linguística No Noroeste Amazônico. Revista de Letras Da Universidade Católica de Brasília, vol. 8, no. 1, Dec. 2013, pp. 6–20, portalrevistas.ucb.br/index.php/RL/article/view/5051. Accessed 27 Jan. 2026.
Hugh-Jones, Christine. From the Milk River: Spatial and Temporal Processes in Northwest Amazonia. Cambridge, Cambridge University Press, 1979.
Jackson, Jean E. The Fish People: Linguistic Exogamy and Tukanoan Identity in Northwest Amazonia. Cambridge, Cambridge University Press, 30 Sept. 1983.
Sorensen Jr., Arthur P. Multilingualism in the Northwest Amazon. American Anthropologist, vol. 69, no. 6, Dec. 1967, pp. 670–684, https://doi.org/10.1525/aa.1967.69.6.02a00030.
Quadro Geral Dos Povos – Povos Indígenas No Brasil. Povos Indígenas No Brasil, pib.socioambiental.org/pt/Quadro_Geral_dos_Povos. Accessed 27 Jan. 2026.
Ramirez, Henri. A Fala Dos Ye’pâ-Masa. Tomo I: Gramática. 1997. Manaus, CEDEM, 2019.
São Gabriel Da Cachoeira-AM. Câmara Municipal, www.saogabrieldacachoeira.am.leg.br/institucional/historia. Accessed 27 Jan. 2026.

 

Acknowledgement and citation

English: My deepest gratitudes go to the Tukano people in especial, Jacinta Sampaio, Tiago Sampaio, and Juscelino Azevedo, the consultants for this project. I would also like to acknowledge Hemildo Falcão, who helped me navigate fieldwork and life in the Balaio Community.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:
Felix, Marina 2026. Lexibank and Numeralbank documentation for Tukano. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/9c98ce6f-be9c-404d-be7f-29688974e6f0. Accessed on [insert date].

Agradecimentos e como referenciar

Português: Gostaria de agradecer profundamente ao povo Tukano, em especial, Jacinta Sampaio, Tiago Sampaio e Juscelino Azevedo, consultores deste projeto. Gostaria também de agradecer a Hemildo Falcão, que me ajudou a navegar o trabalho de campo e a vida na Comunidade do Balaio.

Para citar qualquer dado da coleção, siga o modelo abaixo:
Felix, Marina 2026. Lexibank and Numeralbank documentation for Tukano. Arquivo de Línguas em Perigo de Extinção. Página: https://hdl.handle.net/2196/9c98ce6f-be9c-404d-be7f-29688974e6f0.  Acessado em [inserir data].

Click to access collection

Powered by Preservica
© Copyright 2025