search catalogue
catalogue

Wayoro: Documentation of language and culture

Landing page image for the collection ‘Wayoro: Documentation of language and culture’

Wajuru team members at the linguistic and cultural documentation workshop held by ELDP Makurap, Wayoro and Djeoromitxi projects. Photo of Paulina Macurap, Antônia Fernanda de Souza Nogueira, Maria Ajuru, Jaqueline Wajuru, Antônio Neto Wajuru and Jailson Wajuru by Ana Vilacy Galucio 2023. Click on image to access collection.

 

Language Wayoro
Depositor Ana Vilacy Galucio, Antonia Fernanda Nogueira, Carla Daniele Costa
Affiliation Museu Paraense Emílio Goeldi, Universidade Federal Do Pará
Location Brazil
Collection ID 0756
Grant ID MDP0435
Funding Body ELDP
Collection Status Collection online
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/dc1b6d61-39f3-401f-8bd7-4b3bf52f4d79

 

Summary of the collection

English: This collection results from the project “Documentation of the severely endangered languages Makurap and Wayoro (Brazil): material and non-material traditional culture, and its associated knowledge,” funded by the ELDP. It includes audio and video recordings of communicative events, providing systematic documentation for Wayoro, a severely endangered Tupian language located in the Brazilian state of Rondônia.

Resumo da coleção

Português: Esta coleção é resultado do projeto “Documentação das línguas Makurap e Wayoro gravemente ameaçadas (Brasil): cultura tradicional material e imaterial e seus conhecimentos associados”, financiado pelo ELDP. Reúne gravações de áudio e vídeo de eventos comunicativos e fornece documentação sistemática para Wayoro, uma língua tupi gravemente ameaçada localizada no estado brasileiro de Rondônia.

 

Group represented

English: The Wayoro/Wajuru call themselves the People of the Stone (Ngwayoroiat). The Wayoro/Wajuru (about 320 people) are situated in the Brazilian state of Rondônia, in the Rio Guaporé Indigenous Land (municipality of Guajará-Mirim) and in Porto Rolim de Moura do Guaporé (municipality of Alta Floresta d’Oeste). The project is carried out in the Rio Guaporé Indigenous Land. Following contact with rubber companies at the beginning of the 20th century, the Wayoro/Wajuru (also known as Ajuru) people were forcibly incorporated into their workforce. As a consequence of that contact, these people were exposed to measles and other epidemics, which heavily reduced their population (Maldi 1991, Soares-Pinto 2009). The surviving Wayoro/Wajuru population was forbidden by the rubber companies and also by government representatives to speak their language under threats of punishment and humiliation. Nowadays, Wayoro has only 01 fluent speaker and fewer than 20 semi-speakers. There is no intergenerational language transmission.

Grupo representado

Português: Os Wayoro/Wajuru se autodenominam Povo da Pedra (Ngwayoroiat). O povo Wajuru/Wayoro (cerca de 320 pessoas) está localizado no estado brasileiro de Rondônia, na Terra Indígena Rio Guaporé (município de Guajará-Mirim) e em Porto Rolim de Moura do Guaporé (município de Alta Floresta d’Oeste). Este projeto é desenvolvido na Terra indígena Rio Guaporé. Após o contato com as empresas seringalistas no início do século 20, o povo Wayoro/Wajuru (também conhecido como Ajuru) foi forçado a trabalhar para as mesmas. Como consequência desse contato, esse povo foi exposto a epidemias de sarampo e outras doenças que reduziram significativamente sua população (Maldi 1991, Soares-Pinto 2009). Os sobreviventes do povo Wayoro/Wajuru foram proibidos de falar sua língua pelos donos de seringais e também por representantes de instituições governamentais sob ameaça de punição e humilhações. Atualmente, a língua Wayoro possui apenas 01 falante fluente e menos de 20 semifalantes. Não há transmissão da língua indígena para as gerações mais jovens.

 

Language information

English: Wayoro (ISO code wyr; Glotolog code wayo1238) is a severely endangered language of the Tupian family (Tuparian branch). The following variants are found for the name of the language: Wayoro, Ayuru, Ajuru, Wajuru, Wayuru, Ayurú, Ajurú, Wajurú, Wayurú. The language’s consonant inventory consists of stops /p t k kw/, nasals /m n ɲ ŋ ŋw/, fricative /β/ and tepe /ɾ/. Nasal consonants have post-oralized allophones when followed by an oral vowel. The vocalic phonemes /i ʉ o ɛ a/ show contrast in nasality and length. Wayoro is a head-final language. There are few morphemes used exclusively on nouns. Verbs, however, show rich morphological complexity, such as aspectual and tense suffixes, valence-changing prefixes, reduplication and suppletion (Nogueira 2011, 2013, 2019; Nogueira, Macurap, Wajuru 2019). Historical-comparative investigations involving the Wayoro language can be found at Galucio and Nogueira (2018), Nogueira et al. (2019) and Nikulin and Andrade (2020).

Informação sobre a língua

Português: Wayoro (código ISO wyr; código Glotolog wayo1238) é uma língua da família Tupi (ramo Tupari) gravemente ameaçada de extinção. Encontram-se as seguintes variantes para o nome da língua: Wayoro, Ayuru, Ajuru, Wajuru, Wayuru, Ayurú, Ajurú, Wajurú, Wayurú. O inventário de consoantes da língua consiste de oclusivas /p t kw/, nasais /m n ɲ ŋ ŋw/, fricativa /β/ e tepe /ɾ/. As consoantes nasais têm alofones pós-oralizados quando seguidas por vogal oral. Os fonemas vocálicos /i ʉ o ɛ a/ apresentam contraste de nasalidade e duração. Wayoro é uma língua de núcleo final. Há poucos morfemas exclusivamente nominais. Os verbos, por outro lado, apresentam uma complexidade morfológica notável, tal como sufixos de tempo e aspecto, prefixos de alteração de valência, duplicação e supleção (Nogueira 2011, 2013, 2019; Nogueira, Macurap, Wajuru 2019). Investigações histórico-comparativas envolvendo a língua Wayoro podem ser visitadas em Galucio e Nogueira (2018), Nogueira et al. (2019), Nikulin e Andrade (2020).

 

Special characteristics

English: What makes this corpus interesting is that it presents digital audio and video recordings of communicative events, in natural speech of various genres. This collection is the result of a community-based documentation project, developed in partnership with a documentation team from the community, which participated in the entire process of this project: from preparatory meetings to select the topics to be recorded, selection of the thematic scope of the recordings, recording, translating and transcribing, to preparing for archiving, and transferring the resulting media. Previous to this project there was little textual documentation available for this language: There were less than 10 hours of textual recordings, and from those only about 5 hours were also video recorded (see the Wayoro collection at the Arquivo de Línguas Indígenas do Museu Goeldi – ALIM).

Características especiais da coleção

Português: O que torna o presente corpus interessante é que são apresentadas gravações digitais de áudio e vídeo de eventos comunicativos, em discurso natural de diversos gêneros da língua Wayoro. Esta coleção é resultado de um projeto de documentação de base comunitária, desenvolvido em conjunto com uma equipe de documentação da comunidade Wajuru, que participa de todo o processo de desenvolvimento deste projeto: desde as reuniões de seleção de temas, seleção do escopo temático das gravações, sessões de gravações, tradução e transcrição até a preparação para o arquivamento e a transferência das mídias resultantes. Antes deste projeto, a língua Wayoro dispunha de pouca documentação de textos: havia menos de 10 horas de gravações de textos, das quais apenas cerca de 05 horas eram gravadas em vídeo (cf. acervo Wayoro no Arquivo de Línguas Indígenas do Museu Goeldi – ALIM).

 

Collection contents

English: This project focuses on material and non-material traditional culture of the Wayoro/Wajuru people. The collection shall include around 40 to 60 hours of digital audio and video recordings of communicative events in naturally occurring discourse. These events cover a variety of genres that are still accessible (traditional narratives, conversation, life stories and recollections, procedural texts, information about material culture, etc.) and also recordings of elicited data (tailored for building a lexical database and for grammatical description). The project outcomes include training in documentation for community members, an annotated corpus, a lexical database and a multimedia dictionary.

Conteúdo da coleção

Português: Este projeto tem como foco a cultura material e não material do povo Wayoro. A coleção incluirá de 40 a 60 horas de gravações digitais de áudio e vídeo de eventos comunicativos, em discurso natural de diversos gêneros que ainda são acessíveis (narrativas tradicionais, conversas, histórias de vida e lembranças, textos procedurais, informações sobre cultura material etc.) e também de gravações de vídeo/áudio no formato de elicitação gramatical e lexical. Os resultados abrangem treinamento em documentação para membros da comunidade e outros estudantes, um corpus traduzido/anotado, um banco de dados lexical e um dicionário multimídia.

 

Collection history

English: This collection is also available at the Arquivo de Linguas Indígenas do Museu Goeldi – ALIM https://arqling.museu-goeldi.br/

História da Coleção

Português: Esta coleção também estará disponível no Arquivo de Línguas Indígenas do Museu Goeldi – ALIM https://arqling.museu-goeldi.br/

 

References / Referências

GALUCIO, Ana Vilacy; NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. From object nominalization to object focus: the innovative A-alignment in the Tuparian languages (Tupian family). Journal of Historical Linguistics, Amsterdam, v. 8, p. 95-127, 2018. Disponível em: https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/jhl.16025.gal. Acesso em: 31 mar. 2026

MALDI, Denise. O complexo cultural do marico: sociedades indígenas dos rios Branco, Colorado e Mequéns, afluentes do Médio Guaporé. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi, Belém, v. 7, n. 2, p. 209-269, 1991.

NIKULIN, Andrey; ANDRADE, Rafael. The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship, Piscataway, vol. 18, n. 3-4, p. 284-319, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.31826/jlr-2020-183-412. Acesso em: 31 mar. 2026.

NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. Descrição e análise do prefixo {e-} intr da língua Wayoro (Ayuru, tronco Tupí). Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, v. 8, n. 2, p. 325-341, maio 2013. Disponível em: https://doi.org/10.1590/S1981-81222013000200007. Acesso em: 31 mar. 2026

NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. Wayoro ẽmẽto: fonologia segmental e morfossintaxe verbal. 2011. 225 f. Dissertação (Mestrado em Semiótica e Lingüística Geral) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2011. Disponível em: https://doi:10.11606/D.8.2011.tde-22102012-093617. Acesso em: 04 abr. 2024.

NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. Predicação na língua Wayoro (Tupi): propriedades de finitude. 2019. 189 f. Tese (Doutorado em Semiótica e Lingüística Geral) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: https://doi:10.11606/T.8.2019.tde-14082019-101006. Acesso em: 04 abr. 2024.

NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza; MACURAP, Paulina; WAJURU, Julieta. Wayoro (Wajuru) – Tuero nderap eriat – A Dona do preparo da chicha. Revista LinguíStica, Rio de Janeiro, v. 15, n. 1, p. 336–356, 2019. Disponível em: https://doi.org/10.31513/linguistica.2019.v15n1a25574. Acesso em: 31 mar. 2026

NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza; GALUCIO, Ana Vilacy; SOARES-PINTO, Nicole; SINGERMAN, Adam. Termos de parentesco nas línguas Tuparí (família Tupí). Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, Belém, v. 14, n. 1, p. 33-64, jan. 2019. Disponível em: https://doi.org/10.1590/1981.81222019000100004. Acesso em: 31 mar. 2026

SOARES-PINTO, Nicole. Do poder do sangue e da chicha: os Wajurú do Guaporé (Rondônia). 2009. 220 f. Dissertação (Mestrado em Antropologia) – Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2009. Disponível em: https://hdl.handle.net/1884/22323. Acesso em: 04 abr. 2024.

 

Acknowledgement and citation

English: Users of any part of this collection should acknowledge Antônia Fernanda de Souza Nogueira and Ana Vilacy Galucio, as the principal investigators, and Carla Daniele Costa as core member of the research team. The Endangered Languages Documentation Programme as the funder of this project.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:

Nogueira, Antonia Fernanda, Ana Vilacy Galucio, and Carla Daniele Costa. 2023. Wayoro: Documentation of language and culture. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/5004e53b-79f6-440d-81e6-266a64579366. Accessed on [insert date here].

Créditos

Português: Os usuários de qualquer parte desta coleção devem reconhecer Antônia Fernanda de Souza Nogueira e Ana Vilacy Galucio, como pesquisadoras principais, e Carla Daniele Costa como membro da equipe de pesquisa. O Programa de Documentação de Línguas Ameaçadas como financiador deste projeto.

Para se referir a qualquer dado da coleção, por favor, cite como segue:

Nogueira, Antonia Fernanda, Ana Vilacy Galucio, and Carla Daniele Costa. 2023. Wayoro: Documentation of language and culture. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/5004e53b-79f6-440d-81e6-266a64579366. Acedido em [inserir data aqui].

Click to access collection

Powered by Preservica
© Copyright 2025