Wayoro: Documentation of language and culture

Wajuru team members at the linguistic and cultural documentation workshop held by ELDP Makurap, Wayoro and Djeoromitxi projects. Photo of Paulina Macurap, Antônia Fernanda de Souza Nogueira, Maria Ajuru, Jaqueline Wajuru, Antônio Neto Wajuru and Jailson Wajuru by Ana Vilacy Galucio 2023. Click on image to access collection.
| Language | Wayoro |
| Depositor | Ana Vilacy Galucio, Antonia Fernanda Nogueira, Carla Daniele Costa |
| Affiliation | Museu Paraense Emílio Goeldi, Universidade Federal Do Pará |
| Location | Brazil |
| Collection ID | 0756 |
| Grant ID | MDP0435 |
| Funding Body | ELDP |
| Collection Status | Collection online |
| Landing Page Handle | http://hdl.handle.net/2196/dc1b6d61-39f3-401f-8bd7-4b3bf52f4d79 |
Summary of the collection
English: This collection is a result of the project “Documentation of the severely endangered languages Makurap and Wayoro (Brazil): material and non-material traditional culture, and its associated knowledge”, funded by the ELDP. It includes audio and video recordings of communicative events, with a focus on material and non-material traditional culture, and its associated knowledge, and provides sistematic documentation for Wayoro, a severely endangered Tupian language, spoken in the Brazilian state of Rondônia.
Resumo da coleção
Português: Esta coleção é resultado do projeto “Documentação das línguas Makurap e Wayoro gravemente ameaçadas (Brasil): cultura tradicional material e imaterial e seus conhecimentos associados”, financiado pelo ELDP. Reúne gravações de áudio e vídeo de eventos comunicativos, com foco na cultura tradicional material e imaterial, e seus conhecimentos associados, e fornece documentação sistemática para Wayoro, uma língua tupi gravemente ameaçada, falada no estado brasileiro de Rondônia.
Group represented
English: After contact with rubber companies at the beginning of the 20th century, the Wayoro/Wajuru (also Ajuru) people were forcibly incorporated into their workforce. As a consequence of that contact, these people were exposed to measles and other epidemics which heavily reduced its population (Maldi 1995, Soares-Pinto 2009). The surviving Wayoro/Wajuru population was forbidden by the rubber companies and also by government representatives to speak its language under threats of punishment and humiliation. Nowadays, Wayoro has only 02 fluent speakers and about 11 semispeakers. There is no intergenerational language transmission. The project will be carried out in the Guaporé River Indigenous Land/Rondônia.
Grupo representado
Português: Após o contato com as empresas seringalistas no início do século 20, o povo Wayoro/Wajuru (também conhecido como Ajuru) foi forçado a trabalhar para as mesmas. Como consequência desse contato, esse povo foi exposto a epidemias de sarampo e outras doenças que reduziram significativamente sua população. Os sobreviventes do povo Wayoro/Wajuru foram proibidos de falar sua língua nativa pelos donos de seringais e também por representantes de instituições governamentais sob ameaça de punição e humilhações. Atualmente, a língua Wayoro possui apenas 02 falantes fluentes e 11 semifalantes. Não há transmissão da língua indígena para as gerações mais jovens.
Language information
English: Wayoro (wyr) is a severely endangered language of the Tupian family (Tuparian branch). The Wayoro/Wajuru people live in the indigenous territory Terra Indígena Rio Guaporé, in the state of Rondônia, Brazil. Nowadays, Wayoro has only 01 fluent speaker and about 11 semispeakers. There is no intergenerational language transmission. The following variants are found for the name of the language: Wayoro, Ayuru, Ajuru, Wajuru, Wayuru, Ayurú, Ajurú, Wajurú, Wayurú.
Informação sobre a língua
Português: Wayoro (wyr) é uma língua da família Tupi (ramo Tupari) gravemente ameaçada de extinção. O povo Wayoro/Wajuru vive no território indígena Terra Indígena Rio Guaporé, no estado de Rondônia, Brasil. Hoje em dia, Wayoro possui apenas 02 falantes fluentes e cerca de 11 semifalantes. Não há transmissão linguística intergeracional. Encontram-se as seguintes variantes para o nome da língua: Wayoro, Ayuru, Ajuru, Wajuru, Wayuru, Ayurú, Ajurú, Wajurú, Wayurú.
Special characteristics
English: There is currently little textual documentation available for this language. There are less than 10 hours of textual recordings, and from those only about 5 hours are also video recorded. A community documentation team will be formed, which will be part of the project’s entire process. The community documentation team, and other interested people in the community, will receive training in language documentation, in order to be able to carry out systematic modern digital documentation of the language.
Características especiais da coleção
Português: O que torna o presente corpus interessante é que serão apresentadas gravações digitais de áudio e vídeo de eventos comunicativos, em discurso natural de diversos gêneros. A língua Wayoro dispõe de pouca documentação de textos. Há menos de 10 horas de gravações de textos, das quais apenas cerca de 05 horas são gravadas em vídeo. O projeto será desenvolvido em conjunto com a comunidade (documentação de base comunitária). Será formada uma equipe de documentação da própria comunidade, que fará parte de todo o processo deste projeto: desde as reuniões de seleção de temas com toda a comunidade, seleção do escopo temático das gravações, gravações, tradução e transcrição até a preparação para o arquivamento, e a transferência das mídias resultantes. A equipe de documentação da comunidade, e outras pessoas interessadas, receberão treinamento em documentação linguística, a fim de serem capazes de realizar documentação digital sistemática e moderna da língua.
Collection contents
English: This project will focus on material and non-material traditional culture of the Wayoro people, and its associated knowledge. The collection shall include around 10 to 15 hours of digital audio and video recordings of communicative events in naturally occurring discourse. These events will cover a variety of genres that are still accessible (traditional narratives, conversation, life stories and recollections, procedural texts, songs, information about material culture, etc) and also recordings of elicited data (tailored for building a lexical database and for grammatical description). The project outcomes include training in documentation for community members, an annotated corpus, a lexical database and a multimedia dictionary.
Conteúdo da coleção
Português: Este projeto focalizará a cultura material e não material do povo Wayoro, e seus conhecimentos associados. A coleção incluirá cerca de 10 a 15 horas de gravações digitais de áudio e vídeo de eventos comunicativos, em discurso natural de diversos gêneros, que ainda são acessíveis (narrativas tradicionais, conversas, histórias de vida e lembranças, textos procedurais, canções, informações sobre cultura material etc.) e também de gravações de vídeo/áudio no formato elicitação gramatical e lexical. Os resultados incluem treinamento em documentação para membros da comunidade e outros estudantes, um corpus traduzido/anotado, um banco de dados lexical e um dicionário multimídia.
Collection history
English: This collection is also available at the Arquivo de Linguas Indígenas do Museu Goeldi – ALIM.
História da Coleção
Português: Esta coleção também estará disponível no Arquivo de Línguas Indígenas do Museu Goeldi – ALIM.
References
English: NOGUEIRA, A. F. d. S. Descrição e análise do prefixo {e-} intr da língua Wayoro (Ayuru, tronco Tupí). Boletim do Museu Paraense EmílioGoeldi. Ciências Humanas, Belém, v. 2, n. 8, p. 325–341, 2013.
NOGUEIRA, A. F. Sistemas ortográficos de línguas indígenas: a importância de aspectos sociolinguísticos. In: II Congresso Internacionalde Dialetologia e Sociolinguística. São Luis: EDUFMA, 2012. p. 400–415.
NOGUEIRA, A. F. Wayoro ẽmẽto: fonologia segmental e morfossintaxe verbal. Dissertacão (Mestrado) — Universidade de São Paulo,2011.
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. Predicação na língua Wayoro (Tupi): propriedades de finitude. Tese (Doutorado) — Universidadede São Paulo, 2019.
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza; MACURAP, Paulina; WAJURU, Julieta. Wayoro (Wajuru) – Tuero nderap eriat – A Dona dopreparo da chicha. Revista LinguíStica, Rio de Janeiro, v. 15, n. 1, p. 336–356, 2019. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/rl/article/view/25574
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza; MASSAKA, Gilson Wajuru; WAJURU, Adão. “We didn’t wear skirts”: extralinguistic factors in thedevelopment of Wayoro pedagogical materials. In: Riitta Valijärvi & Lily Kahn (eds). Language Documentation and Description: SpecialIssue on Teaching and Learning Resources for Endangered Languages. London: 2022 (in press). Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/355165360_We_didn’t_wear_skirts_extralinguistic_factors_in_the_development_of_Wayoro_pedagogical_ma
Nogueira, A. F. de S., & Silva, R.C.S. (2021). Linguistic annotation visualizationof áudio and/or video files: ELAN, FLEX and LINGVIEW. Cadernos de Linguística, 2 (2), e369. https://doi.org/10.25189/2675-4916.2021.v2.n.2.id369
RIBEIRO, Eurides Aires; NOGUEIRA, Antônia Fernanda de S. Construção de dicionário para a língua Wayoro: passos iniciais. In: IColóquio de Letras da FALE/CUMB, 2014, Breves. Anais … Breves: Faculdade de Letras, 2014. Disponível em: coloquiodeletras.ufpa.br/downloads/i-coloquio/anais/16_Eurides.pdf, Acesso em 07/01/2020.
SOARES-PINTO, N. S. Do poder do sangue e da Chicha: os Wajurú do Guaporé (Rondônia). 2009. Dissertação (Mestrado emAntropologia) – Universidade Federal do Paraná. Curitiba, 2009.
Links:
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Eventos-de-fala-tradicionais/Media/WYR-20100326-FN-PM-historias-caracol.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Eventos-de-fala-nao-tradicionais/Media/WYR-20100326-FN-PM-confeccao-rede.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Eventos-de-fala-nao-tradicionais/Media/WYR-20100326-FN-PM-confeccao-marico.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Musica-vocal/Media/WYR-20080628-FN-MJ-musicas-01.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Atividades-cotidianas/Media/WYR-20120600-FN-PM-manufatura-prod-linha-algodao.mpeg
Referências
Português: NOGUEIRA, A. F. d. S. Descrição e análise do prefixo {e-} intr da língua Wayoro (Ayuru, tronco Tupí). Boletim do Museu Paraense EmílioGoeldi. Ciências Humanas, Belém, v. 2, n. 8, p. 325–341, 2013.
NOGUEIRA, A. F. Sistemas ortográficos de línguas indígenas: a importância de aspectos sociolinguísticos. In: II Congresso Internacionalde Dialetologia e Sociolinguística. São Luis: EDUFMA, 2012. p. 400–415.
NOGUEIRA, A. F. Wayoro ẽmẽto: fonologia segmental e morfossintaxe verbal. Dissertacão (Mestrado) — Universidade de São Paulo,2011.
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. Predicação na língua Wayoro (Tupi): propriedades de finitude. Tese (Doutorado) — Universidadede São Paulo, 2019.
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza; MACURAP, Paulina; WAJURU, Julieta. Wayoro (Wajuru) – Tuero nderap eriat – A Dona dopreparo da chicha. Revista LinguíStica, Rio de Janeiro, v. 15, n. 1, p. 336–356, 2019. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/rl/article/view/25574
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza; MASSAKA, Gilson Wajuru; WAJURU, Adão. “We didn’t wear skirts”: extralinguistic factors in thedevelopment of Wayoro pedagogical materials. In: Riitta Valijärvi & Lily Kahn (eds). Language Documentation and Description: SpecialIssue on Teaching and Learning Resources for Endangered Languages. London: 2022 (in press). Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/355165360_We_didn’t_wear_skirts_extralinguistic_factors_in_the_development_of_Wayoro_pedagogical_ma
Nogueira, A. F. de S., & Silva, R.C.S. (2021). Linguistic annotation visualizationof áudio and/or video files: ELAN, FLEX and LINGVIEW. Cadernos de Linguística, 2 (2), e369. https://doi.org/10.25189/2675-4916.2021.v2.n.2.id369
RIBEIRO, Eurides Aires; NOGUEIRA, Antônia Fernanda de S. Construção de dicionário para a língua Wayoro: passos iniciais. In: IColóquio de Letras da FALE/CUMB, 2014, Breves. Anais … Breves: Faculdade de Letras, 2014. Disponível em: coloquiodeletras.ufpa.br/downloads/i-coloquio/anais/16_Eurides.pdf, Acesso em 07/01/2020.
SOARES-PINTO, N. S. Do poder do sangue e da Chicha: os Wajurú do Guaporé (Rondônia). 2009. Dissertação (Mestrado emAntropologia) – Universidade Federal do Paraná. Curitiba, 2009.
Links:
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Eventos-de-fala-tradicionais/Media/WYR-20100326-FN-PM-historias-caracol.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Eventos-de-fala-nao-tradicionais/Media/WYR-20100326-FN-PM-confeccao-rede.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Eventos-de-fala-nao-tradicionais/Media/WYR-20100326-FN-PM-confeccao-marico.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Musica-vocal/Media/WYR-20080628-FN-MJ-musicas-01.wav
https://arqling.museu-goeldi.br/corpora/a-z/Wayoro-WYR/Atividades-cotidianas/Media/WYR-20120600-FN-PM-manufatura-prod-linha-algodao.mpeg
Acknowledgement and citation
English: Users of any part of this collection should acknowledge Antônia Fernanda de Souza Nogueira and Ana Vilacy Galucio, as the principal investigators, and Carla Daniele Costa as core member of the research team. The Endangered Languages Documentation Programme as the funder of this project.
To refer to any data from the collection, please cite as follows:
Nogueira, Antonia Fernanda, Ana Vilacy Galucio, and Carla Daniele Costa. 2023. Wayoro: Documentation of language and culture. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/5004e53b-79f6-440d-81e6-266a64579366. Accessed on [insert date here].
Créditos
Português: Os usuários de qualquer parte desta coleção devem reconhecer Antônia Fernanda de Souza Nogueira e Ana Vilacy Galucio, como pesquisadoras principais, e Carla Daniele Costa como membro da equipe de pesquisa. O Programa de Documentação de Línguas Ameaçadas como financiador deste projeto.
Para se referir a qualquer dado da coleção, por favor, cite como segue:
Nogueira, Antonia Fernanda, Ana Vilacy Galucio, and Carla Daniele Costa. 2023. Wayoro: Documentation of language and culture. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/5004e53b-79f6-440d-81e6-266a64579366. Acedido em [inserir data aqui].

