search catalogue
catalogue

Kajkwakhrattxi (Tapayuna): linguistic documentation of numeral systems and other aspects of grammar

Landing page image for the collection 'Kajkwakhrattxi (Tapayuna): linguistic documentation of numeral systems and other aspects of grammar'

A protest led by Roptytxi Tapayuna (in the front of the picture), chief of the Kawêrêtxikô village, in which the Kajkwakhrattxi people were claiming their rights to their ancestral land. Photo of Mej (with the face painted black), Nokere Tapayuna, Roptytxi Tapayuna (front), Kokohretxi, Orengô Tapayuna by Ropkrãse Suya, 2022. Click on image to access collection.

Language Kajkwakhrattxi
Depositor Diogo Issaburo Evangelista Koga
Affiliation Universidade de Brasília (UnB)
Location Brazil
Collection ID 0728
Grant ID GLB0033
Funding Body Glottobank
Collection Status Collection forthcoming
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/9a5f8b29-c2a6-4c77-8ab2-ca4dbacc7831

 

Summary of the collection

English: This deposit is part of an ongoing project funded by the ELDP and will contain the results of a linguistic collaborative work alongside the Kajkwakhrattxi people (also known as Tapayuna). It will be conducted over one year, between April/23 and March/24. Data collection is expected to take place on June/23 and contribute to this collection with linguistic data about the numeral systems of the Kajkwakhrattxi language and its grammar as a whole. Apart from working with elicitation questionnaires, we also expect to collect linguistic data that reflects the language in its use, aiming to capture naturalistic interactions.

Português: Esta coleção faz parte de um projeto ainda em andamento, financiado pelo ELDP, com período de duração de um ano, entre abril/23 e março/24. A coleta de dados está prevista para ocorrer em junho/23 e contribuirá para este depósito com dados acerca do sistema numeral da língua Kajkwakhrattxi (Tapayuna), e da sua gramática como um todo. Este projeto consistirá em um trabalho colaborativo junto ao povo Kajkwakhrattxi e, além de estar baseado em questionários de elicitação, espera-se também coletar dados linguísticos que reflitam a língua em seu uso, ou seja, capturar interações espontâneas de comunicação.

 

Group represented

English: The Kajkwakhrattxi people (lit. big trunk of the sky) currently live in the Kawêrêtxikô village, located on Capoto-Jarina Indigenous Land (I.L.), and in the Ngôsôgô village, which stays at Wawi I.L., within the Xingu Indigenous Park. They are also known in the literature as Tapayuna, or Beiço-de-pau. These names were given to them by other indigenous groups and non-indigenous people, respectively, due to their ancient practice of adorning their lips with labrets (lips wooden sticks). The Kajkwakhrattxi language belongs to the Northern Jê branch, which is part of the Jê linguistic family and the Macro-Jê stock. Nowadays, the Kajkwakhrattxi people is experiencing a period of populational stability and growth. However, past contacts with the Brazilian national society were traumatic and led to the genocide of this people. Examples of these traumas are two major poisoning events (1953, and in the 1960’s) and an influenza epidemic a reporter brought to them (1967). As a result, in a period of 83 years, the Kajkwakhrattxi population was reduced to only 4%, a total of 41 individuals in 1970. At this time, the survivors were transferred to the Xingu Indigenous Park, specifically to the Wawi I.L., where they would live among the Khisêtjê, a Jê ethnic group with whom the Kajkwakhrattxi share very close ancestry. Back in the 1800’s, both groups consisted of a single one who lived in the region of the Tapajós basin. After a few years living among the Kisêtjê, some Kajkwakhrattxi families decided to move to the Metyktire village, in the Capoto-Jarina I.L., where part of the Mebêngôkre-Kayapó people lived. Due to the very traumatic events they experienced, these families spent years living in fear, and reclusive. They stopped practicing their dances and festivities. This also affected the vitality of the Kajkwakhrattxi language, which was overwhelmed by Portuguese and Mebêngôkre, the two languages taught at the Metyktire school. Only in 2000, with Lucy Seki’s help, did they again show interest in strengthening their language. A few years later, more precisely in 2008, they decided to leave Metyktire and establish the first Kajkwakhrattxi village since the genocide period. Named Kawêrêtxikô after the main village that existed at the time they lived in their ancestral land, on the Arinos River, the new village is located in Capoto-Jarina I.L.. It is there that part of the Kajkwakhrattxi lives until the present time. Another group remained in the Wawi I.L. and still lives among the Khisêtjê. In the new village of Kawêrêtxikô, the Kajkwakhrattxi managed to restore part of their customs, festivals, and dances. They also strengthened their language, which is now taught at the Goronã school located in the village itself. Currently, the Kajkwakhrattxi are living with mixed feelings. They are happy to be in a village they can call their own, but at the same time, they live in anguish and in a constant struggle to regain their ancestral land.

Português: O povo Kajkwakhrattxi (lit. grande tronco do céu) vive atualmente nas aldeias Kawêrêtxikô, na Terra Indígena Capoto-Jarina, e Ngôsôgô, localizada na T.I. Wawi, dentro do Parque Indígena Xingu. Esse povo também é conhecido como Tapayuna, ou Beiço-de-pau, nomes dados a eles por outros povos indígenas e por não-indígenas, respectivamente. A origem desses nomes deve-se a uma antiga prática que os Kajkwakhrattxi possuíam de usar botoques no beiço. A língua falada por eles pertence ao sub-ramo Jê Setentrional, que por sua vez integra a família linguística Jê do tronco Macro-Jê. Hoje em dia, a população Kajkwakhrattxi passa por um momento de estabilidade e crescimento. No entanto, contatos passados com a sociedade nacional foram traumáticos e levaram a um genocídio desse povo. Exemplos disso são os casos de envenenamento (1953, e na década de 1960) e de uma epidemia de gripe levada a eles por um repórter (1967). Em um período de 83 anos, a população Kajkwakhrattxi foi reduzida a 4%, totalizando 41 pessoas em 1970. Foi nessa época que houve uma transferência dos sobreviventes ao Parque Indígena Xingu, mais especificamente para a T.I. Wawi, onde passaram a viver juntos aos Khisêtjê, etnia Jê com quem compartilham ancestralidade muito próxima, já que, por volta de 1800, consistiam em um único povo, que viva na região da bacia do Tapajós. Após alguns anos de convivência com os Kisêtjê, alguns Kajkwakhrattxi decidiram mudar-se para a T.I. Capoto-Jarina, mais precisamente para a aldeia Metyktire, onde viviam alguns Mebêngôkre-Kayapó. Passaram anos retraídos e reclusos junto aos Kayapó, período em que, por medo e trauma, não praticavam mais suas danças, festas e costumes. Isso também afetou a vitalidade da língua Kajkwakhrattxi, que passou a competir com o Português e o Mebêngôkre ensinado na escola de Metyktire. Foi apenas no ano de 2000, com o auxílio da linguista Lucy Seki, que demonstram novamente um interesse em fortalecer sua língua. Alguns anos depois, em 2008, decidiram sair de Metyktire e fundar a primeira aldeia Kajkwakhrattxi desde o período de genocídio. Batizada de Kawêrêtxikô, em homenagem à principal aldeia da época em que viviam em sua terra ancestral, no rio Arinos, a nova aldeia está situada na T.I. Capoto-Jarina. É lá que parte dos Kajkwakhrattxi vive até hoje – um outro grupo permaneceu na T.I. Wawi, junto aos Khisêtjê. Na nova Kawêrêtxikô, os Kajkwakhrattxi conseguiram retomar parte de seus costumes, festas e danças, além de terem fortalecido sua língua, que é ensinada aos mais jovens na escola Goronã, situada na própria aldeia. Atualmente, os Kajkwakhrattxi vivem em meio a uma mistura de sentimentos: ao mesmo tempo que se sentem felizes por finalmente estarem em uma aldeia exclusivamente sua, também seguem em angústia e lutando para reaver sua terra ancestral por meio de sua demarcação.

 

Special characteristics

English:  What makes this deposit special is the fact that it is the first attempt at an in-depth and detailed description of the numeral systems found in the Kajkwakhrattxi language. Our goal here is to document the contexts of use of this grammatical category, as well as to describe systems that have not yet been explored, such as those involving numerals to count large quantities and those used in sorting.

Português: O que torna esta coleção especial é o fato de ser a primeira tentativa de uma descrição aprofundada e detalhada do sistema de numerais da língua Kajkwakhrattxi. Isso significa que, pela primeira vez, haverá uma documentação voltada para o contexto de uso dos numerais, assim como a descrição de sistemas que ainda não foram explorados, como aqueles que envolvem a contagem de grandes quantidades e a ordenação.

 

Collection contents

English: This deposit is an effort to document the Kajkwakhrattxi language as part of a project funded by the ELDP to be conducted between April/23 and March/24 (grant offer GLB0033). Our goal is to describe the numeral system of this language, as well as part of its grammar. The results of this documentation aim to contribute to the Glottobank database, specifically Numeralbank and Grambank. A priori, the data in this deposit will cover different numeral systems (cardinal, ordinal) and their contexts of use. Regarding the grammar of the language as a whole, we intend to cover as many grammatical aspects as possible within the period stipulated by the project. Some of them are the following: word classes; main clause structure; pronominal system; verbal morphology; case marking. Finally, the data types to be found in this collection correspond primarily to audio recordings and texts containing their respective transcriptions and translations.

Português: Esta coleção destina-se a documentar a língua Kajkwakhrattxi e faz parte de um projeto financiado pelo ELDP a ser conduzido entre abril/23 e março/24 (concessão GLB0033). Nosso objetivo é descrever o sistema de numerais e parte da gramática dessa língua, de modo a contribuir com os acervos que compõem o banco de dados do Glottobank, mais especificamente o Numeralbank e o Grambank. Os dados desta coleção abarcarão diferentes sistemas de numerais (cardinais, ordinais), além da documentação de seus contextos de uso. Com relação à gramática da língua como um todo, os dados cobrirão o máximo de aspectos gramaticais possível dentro do tempo estipulado pelo projeto. Alguns desses aspectos são os seguintes: classes de palavras; estrutura da oração principal; sistema pronominal; morfologia verbal; marcação de caso; entre outros. Os tipos de dados a serem incluídos nesta coleção correspondem primariamente a gravações em áudio, e textos com suas respectivas transcrições e traduções.

 

Collection history

English: The data collection is scheduled for June 2023 and will be conducted over a period of 40 days alongside the Kajkwakhrattxi people of the Kawêrêtxikô village (Capoto-Jarina I.L.). The goal here is to record audio from naturalistic interactions and sessions guided by elicitation questionnaires. In addition, transcription and translation of the data will be carried out collaboratively with consultants during fieldwork time.

Português: A coleta dos dados a serem arquivados nesta coleção está prevista para junho de 2023 e será conduzida ao longo de um período de 40 dias junto ao povo Kajkwakhrattxi da aldeia Kawêrêtxikô (T.I. Capoto-Jarina). Os dados serão registrados em áudio e em textos coletados a partir de conversas espontâneas e por meio de questionários de elicitação. A transcrição e tradução serão realiazadas em conjunto com colaboradores durante o período do trabalho de campo.

 

References/Referências:

CAMARGO, Nayara da Silva. “Tapayuna (Jê): aspectos morfossintáticos, históricos e sociolinguísticos”. 2015.

LIMA, Daniela Batista de. “Vamos amansar um branco para pegar as coisas: elementos da etnohistória Kajkhwakratxi-jê (Tapayuna)”. 2012.

LIMA, Daniela Batista de. “Transformações, xamanismo e guerra entre os Kajkwakratxi (Tapayuna)”. 2019.

NIKULIN, Andrey. Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo. 2020.

 

Acknowledgement and citation

English: The accomplishment of this project would not have been possible without the collaboration of the entire Kajkwakhrattxi community of Kawêrêtxikô, especially the consultants who will contribute directly to this deposit: the teachers (hwĩtôtôk jarẽj kandê) Orengô Tapayuna, Kunitxi Tapayuna, Bekôro Tapayuna, and the students (hwĩtôtôk kandê) Thetô Tapayuna, Wetaktxi Tapayuna, and Kini Tapayuna. Furthermore, I thank the ELDP and the Max Planck Institute for funding/supporting this project and for all the data/collection management assistance. I also would like to express my gratitude to my doctoral advisor, Dr. Flávia de Castro Alves, whose guidance and knowledge were essential for obtaining this grant offer. Finally, a special thanks to Nayara Camargo, who made my first contact with the Kajkwakhrattxi community possible. Without her knowledge about life in Kawêrêtxikô and the language of the Kajkwakhrattxi people, this project as it is would not exist.

Português: A realização deste projeto só será possível graças à colaboração de toda a comunidade Kajkwakhrattxi de Kawêrêtxikô, em especial daqueles que contribuirão diretamente para a construção desta coleção: os professores (hwĩtôtôk jarẽj kandê) Orengô Tapayuna, Kunitxi Tapayuna e Bekôro Tapayuna, e os estudantes (hwĩtôtôk kandê) Thetô Tapayuna, Wetaktxi Tapayuna e Kĩnĩ Tapayuna. Dedico este espaço para agradecer também ao ELDP e ao Instituto Max Planck por apoiarem e financiarem este projeto, além de auxiliarem no processo de documentação e arquivamento dos dados. Não posso deixar de agradecer à minha orientadora de doutorado Dra. Flávia de Castro Alves, cuja orientação e conhecimento foram essenciais para que eu obtivesse este financiamento. Por fim, um agradecimento especial à Nayara Camargo, que estabeleceu meu primeiro contato com a comunidade Kajkwakhrattxi. Sem seus conhecimentos acerca da vida em Kawêrêtxikô e da língua do povo Kajkwakhrattxi, o trabalho proposto por este projeto não seria possível.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:

Evangelista Koga, Diogo Issaburo. 2023. Kajkwakhrattxi (Tapayuna): linguistic documentation of numeral systems and other aspects of grammar. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/ba52f3af-8bb9-40b8-8185-ce8890dd22e7. Accessed on [insert date here].

 

Powered by Preservica
© Copyright 2024