Documentation of Jao

The village of Wevia (Ouayaguette). Photo by Alexander Elias, 2022. Click on image to access collection.
| Language | Jao |
| Depositor | Alexander Elias, Florian Lionnet |
| Affiliation | UC Berkeley |
| Location | New Caledonia |
| Collection ID | 0726 |
| Grant ID | GLB0030 |
| Funding Body | Glottobank; Oswalt Endangered Languages Fund (UC Berkeley) |
| Collection Status | Collection online |
| Landing Page Handle | http://hdl.handle.net/2196/104bb01b-703b-45a6-a530-aaac640ffe33 |
Podcast
https://www.caledonia.nc/actualite/le-jao-pour-reconstruire-la-langue-originelle-du-pays
Summary of the collection
English: This is a collection of recordings of the mountain variety of Jao, a Kanak (Oceanic) language of Kanaky-New Caledonia. These recordings were made in the village of Ouayaguette between 2019-2023, with the funding of UC Berkeley’s Oswalt Endangered Language Grant and an ELDP-Glottobank grant. There are a wide variety of genres represented, including 33 traditional folk tales (hingo).
Sommaire de la collection
Français: Ceci est une collection d’enregistrements de la variété montagnarde du jao, une langue Kanak (océanienne) de la Kanaky-Nouvelle Calédonie. Ces enregistrements ont été faits dans la tribu de Ouayaguette entre 2019-2023, avec le financement de la bourse Oswalt de UC Berkeley et une bourse ELDP-Glottobank. Il y a une grande variété de genres représentés, y compris 33 contes traditionnels (hingo).
Group represented
English: This collection documents the mountain variety of Jao, a Kanak (Oceanic) language spoken by fewer than 500 people in the Ouaïème Valley (villages of Haut-Coulna, Pangou) and valleys of the central chain near the upper Hienghène Valley (villages of Ouayaguette, Ouahat). These recordings were made in the village of Ouayaguette, known in Jao as Le Weda or Wevia. The mountain variety of the upper Hienghène is quite distinct from the coastal Jao variety spoken by around 500 people in a string of villages along the coast south of Pouébo. In addition to Jao, the vast majority inhabitants of Ouayaguette also speak Nemi and French with native-like proficiency, and are conversant in Fwâi.
Langue représentée
Français: Cette collection représente la variété montagnarde du jao, une langue Kanak (océanienne) parlée dans la vallée de la Ouaïème (tribus de Haut-Coulna, Pangou) et dans certaines vallées de la chaine centrale près de la haute vallée de la Hienghène (tribus de Ouayaguette, Ouahat). Ces enregistrements ont été faits dans la tribu de Ouayaguette, connue en jao sous le nom Le Weda ou Wevia. En plus du jao, la majorité des habitants de Ouayaguette parlent nemi et français couramment, et savent parler fwâi aussi.
Language information
English: Jao is usually referred to as Jawe in linguistic publications (as the language is known in Nemi and Fwâi), but speakers refer to their own language as ‘Jao’. This collection represents only the mountain variety of Jao, as spoken in Ouayaguette, and not the coastal variety of Jao spoken south of Pouébo. There are approximately 1000 speakers of Jao in total, split about evenly between the two main dialects.
Information sur la langue
Français: Le jao est souvent appelé le jawe dans les ouvrages linguistiques (le nom de la langue en nemi et en fwâi), mais l’autodésignation des locuteurs est bien ‘jao’. Cette collection représente seulement la variété montagnarde du jao, tel qu’elle est parlée à Ouayaguette, et non pas la variété de bord de mer parlée au sud de Pouébo. Il y a environ 1000 locuteurs de jao en tout, qui sont divisés à peu près également entre les deux dialectes principaux.
Special characteristics
English: The recordings of folk tales in this collection are accompanied by a book entitled ‘Thuwaailo Süi Mwa Ya Daalen…” (Your Turn To Tell The Next…), which was published in 90 copies and distributed to the people of Ouayaguette. These folk tales are an important part of Kanak oral culture and I hope that future generations will continue telling them around the fire.
Caractéristiques spéciales
Français: Les enregistrements des contes traditionnels dans cette collection sont accompagnées d’un livre, ‘Thuwaailo Süi Mwa Ya Daalen…” (À Toi de Raconter la Suite…) qui a été publié en 90 exemplaires et distribué à Ouayaguette. Ces contes sont une partie importante du patrimoine oral Kanak et j’espère que les générations futures continueront à les raconter autour du feu.
Collection contents
English: This collection contains 17 hours of transcribed, translated and glossed speech in Jao as well as 11 hours of recordings of grammatical and lexical elicitation. The following genres are represented in the collection:
– 33 traditional folk tales (hingo)
– 21 biographical or historical narratives
– 27 explanations of cultural practices (weaving, house construction, customary offerings and others)
– 13 instances of customary oratory
– 11 songs and lullabies
– 9 sociolinguistic interviews
– 2 conversations
Contenu de la collection
Français: Cette collection comprend 17 heures d’enregistrements de jao avec transcription, traduction et décomposition en morphemes, ainsi que 11 heures d’élicitation de phrases et de mots. Les genres qui sont représentés dans la collection sont les suivants:
– 33 contes traditionnels (hingo)
– 21 narrations biographiques ou historiques
– 27 explications de pratiques culturelles (tressage, construction de case, coutumes et autres)
– 13 discours coutumiers
– 11 chansons et berceuses
– 9 interviews sociolinguistiques
– 2 conversations
Collection history
English: This project began in October 2019 with my first trip to Kanaky-New Caledonia and first visit to Ouayaguette. After a two-year pandemic hiatus, I returned to Ouayaguette in the summers of 2022 and 2023, financed by UC Berkeley’s Oswalt Endangered Language Grant and an ELDP-Glottobank grant respectively. My PhD thesis at UC Berkeley (predicted completion 2025) will be a description of Jao based on the recordings in this collection.
Élaboration du project
Français: Ce projet a commencé en octobre 2019 avec mon premier voyage en Kanaky-Nouvelle Calédonie et ma première visite à Ouayaguette. Après deux ans de pandémie, je suis retourné à Ouayaguette en 2022 avec le financement de la bourse Oswalt de UC Berkeley et en 2023 avec une bourse ELDP-Glottobank. Ma thèse doctorale, prévue pour 2025, sera une description du jao faite à partir des enregistrements ici.
Acknowledgement and citation
Jao: Hole kop na li sowen kac Wevia!
To refer to any data from the collection, please cite as follows:
Elias, Alexander. 2024. Documentation of Jao. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/743e57f5-b3ae-422e-867c-0e086c91d6a3. Accessed on [insert date here].

