search catalogue
catalogue

Documentation of Cora in San Juan Corapan

Deposit page image for the collection "Documentation of Cora in San Juan Corapan"

Landing page image for the collection “Documentation of Cora in San Juan Corapan”. Click on image to access collection.

Language Cora
Depositor William H. Parker
Affiliation Instituto Universitário de Lisboa, ISCTE-IUL
Location Mexico
Collection ID 0553
Grant ID SG0552
Funding Body ELDP
Collection Status Collection online
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/0829a3a6-92c4-4346-8e37-04845cdd1f7f

 

Showreel

Summary of the collection

English: Cora is a Uto-Aztecan language spoken by members of the Cora ethnic group, who live primarily in the state of Nayarit, in central western Mexico. The homeland of the Cora people is in the northeast of Nayarit, in the mountains of the Sierra Madre Occidental. This collection is intended as a record of the richness of the Cora language and culture, giving an account of the language within its social and anthropological context. Here you will find materials related to folklore, the Cora ritual calendar, local knowledge of animal and plant life, and other customs in daily life. Transcriptions amounting to five hours of material are included with glosses in Spanish. A lexical database linked with transcription data, viewable in SIL FLEx, is also included. The database reflects the current state of investigations, and will be subject to future revisions.

Complementary to the discourse recordings, this collection also includes recordings of elicitation and transcription sessions. These recordings form part of ongoing research on the grammar of Cora, and the description of the Corapeño variety.

Resumen del depósito

Español: El Cora es un idioma yutoazteca hablado por integrantes de la etnia Cora, que viven principalmente en el estado de Nayarit, en el oeste central de México . Las tierras ancestrales de los Coras se ubican en el noreste de Nayarit, en la sierra madre occidental. Este depósito tiene como fin la conservación de la riqueza cultural del idioma Cora, exponiendo este dentro de su contexto social y antropológico. En este depósito se encuentran materiales relacionados al folklore tradicional, el calendario ritual de los Coras y sus conocimientos de animales y plantas locales, entre otros costumbres de la vida cotidiana. Se cuentan cinco horas de transcripciones con glosas en español. También está incluido como parte del depósito una base de datos léxicos accesible con el software SIL FLEx. La base de datos representa el estado actual de las investigaciones de este tema y será sujeto a futuras actualizaciones.

Para complementar a las grabaciones del discurso, este depósito incluye grabaciones de elicitaciones y sesiones de transcripción. Estas grabaciones forman parte de investigaciones activas sobre la gramática del Cora, y la descripción de la variante Corapeña.

 

Group represented

English: Fieldwork for this project was carried out in the community of San Juan Corapan, in the municipality of Rosamorada, in the western Mexican state of Nayarit. The Cora people are indigenous to the part of the Sierra Madre Occidental located in the state of Nayarit. The name of this state in fact comes from the name for Cora in their language; Naayeri. The amount of Cora people is estimated to be between 15,000 and 20,000. They live primarily in Nayarit, but also other parts of Mexico and as immigrants in the United States (Mostly in Colorado, and California). The Cora farm maize, beans and squash for their own subsistence. In San Juan Corapan, livestock and agriculture form an important source of local income. The Coras have a long tradition of autonomy and self-determination. They consider themselves Catholics , although their religious practice includes elements originating in both indigenous and Catholic traditions. ‘El Costumbre’, is a term which describes the annual cycle of festivals, religious observances, and the civil-religious hierarchy called the ‘cargo’ system. ‘El Costumbre’ and the language are often cited by Cora people as essential elements of their identity, which mark them as different from the Mestizos (Spanish-speaking ethnically mixed Mexicans) . 1722 marked a turning point for the Cora, when their lands were conquered by the Spanish and they were forced to live in ‘reductions’ controlled by the Jesuit clergy. In 1767 , however, the Jesuits were expelled from Mexico. Since then, the Cora people have lived apart from Mestizos , and have maintained their language, civil and religious customs until today. The modern era has brought unprecedented change to the Coras, and threats to their way of life; the development of regional communications and transport infrastructure have brought an influx of Spanish speakers , and ended a period of isolation which proved fertile ground for the maintenance of language and culture. In this moment of flux, language and cultural documentation can serve the important social purpose of conserving domains of knowledge that are millenia in the making , and increasing the visibility of a formidable language and culture.

San Juan Corapan is a community in the foothills of the Sierra Madre, close to the coast. It is separated by the Rio San Pedro from the Mestizo town of San Pedro Ixcatan and the Cora community of Presidio de los Reyes. The river often grows to the point where the community is isolated for weeks at a time in the rainy season. The population is around 500 people.

Subsistence agriculture is the core of the Cora livelihood. For extra income women may sell handicrafts in Mestizo towns. Men of the community hunt and fish, for subsistence and for sale. There are five local stores, supplying sundries and snacks. There is a church, and schooling up to the age of 16, after which students usually continue their studies in San Pedro. San Juan Corapan receives many visitors during Holy Week and the Nativity of St. John the Baptist. Particularly in the case of the latter, it is a site of religious pilgrimage known by Cora people throughout the region.

The education system’s insistence on the Spanish language, the effects of emigration to Spanish-speaking areas and the United States, the consumption of mass media in Spanish, are all factors whose effects can be felt in the endangerment of Cora. The language also suffers from a problem of low prestige in younger generations. Where Spanish and English are associated with social mobility and opportunities, Cora tends to be viewed as archaic, and irrelevant to cultural, political and social advancement. In spite of these challenges, and discrimination from outsiders, many in the community have recognised a problem in language endangerment and are committed to taking active steps to ensure that the language is not forgotten.

Grupos representados

Español: El trabajo de campo para este proyecto se llevó a cabo en la comunidad de San Juan Corapan, ubicada en la municipalidad de Rosamorada, en el estado de Nayarit, en el oeste de México. Los Cora son indígenas de la región de la Sierra Madre Occidental ubicada en el estado de Nayarit. De hecho, el nombre del estado viene del nombre de los Cora en su idioma; Naayeri. La población de los Coras se calcula entre 15,000 y 20,000. Viven en Nayarit, y otras partes de México y como inmigrantes en los Estados Unidos (Principalmente en Colorado y California). Los Coras cultivan el maíz, el frijol y la calabaza para subsistir. En San Juan Corapan, otro fuente de ingreso importante es el ganado. Los Coras cuentan con una larga tradición de autonomía y autodeterminación . Se consideran como católicos, aunque sus prácticas religiosas tienen elementos que provengan tanto de tradiciones indígenas como de la fé católica. El costumbre es un término que describe el ciclo anual de fiestas, ritos religiosos, y la jerarquía civil y religiosa conocida como el sistema del cargo. Los Coras perciben a su idioma y al costumbre como elementos principales de su identidad, que los distingue de los mestizos . 1722 marcó una coyuntura decisiva para los Coras , cuando fueron conquistados por los españoles y obligados a vivir en reducciones controlados por los Jesuitas . Sin embargo, en 1767 los Jesuitas fueron expulsados de México .Desde esos tiempos, los Coras han vivido separados de los Mestizos , y han mantenido su lengua y sus costumbres religiosas y civiles hasta la fecha. A los Coras, la época moderna les ha traído cambios sin precedentes y amenazas a su manera de vivir; el desarrollo de la infraestructura de las comunicaciones y del transporte en esta región ha provocado la llegada demás mestizos , y ha acabado con una época de aislamiento que mantenía la cultura y lengua Cora. En este momento de grandes cambios, la documentación linguistica y cultural puede servir para conservar los campos de conocimiento que llevan milenios de elaboración y para visibilizar una lengua y cultura formidable.

San Juan Corapan es una comunidad ubicada en las estribaciones de la Sierra madre occidental, cerca de la costa nayarita. Al otro lado del río se encuentra el pueblo mestizo de San Pedro Ixcatan y la comunidad Cora de Presidio de los Reyes. En la temporada de las lluvias el río suele crecer hasta aislar a la comunidad por semanas a la vez. Corapan tiene una población alrededor de 500 personas.

La agricultura y la ganadería son fuentes importantes de ingresos en San Juan Corapan. Para suplementar este ingreso, las mujeres venden artesanías en las ciudades.Los hombres de la comunidad pescan y cazan, para consumo propio y para vender. Hay alrededor de 5 tiendas de abarrotes. Hay una iglesia, y escuela hasta la edad de dieciséis. Pasados esta edad, los alumnus suelen seguir con sus estudios en San Pedro. San Juan Corapan recibe mucha gente en la semana santa y el día de San Juan. En el contexto del día de san juan, es un sitio de pregrinaje religioso conocido por todos los Coras de la región.

La insistencia del Sistema de educación de impartir las clases en el español, los efectos de emigración a zonas hispanohablantes y a los estados unidos, el consumo de los medios en español, son todos factores cuyos efectos se pueden sentir en la pérdida del idioma Cora. El idioma también padece un problema de bajo prestigio entre los jóvenes de la comunidad. Mientras el español y el inglés se asocian comúnmente con la movilidad social y las oportunidades, se tiende a ver el Cora como arcaico y sin relevancia al avance cultural, político y social. A pesar de estos retos y la discriminación de la sociedad mestiza, muchos de la comunidad han reconocido a la amenaza a la lengua como un gran problema, y se comprometen a tomar pasos para asegurar que no se pierda.

 

Language information

English: Cora (Náayeri) is a Southern Uto-Aztecan language of the Corachol branch. The only other language in this branch is Huichol (thus, the portmanteau Corachol). Following this, the closest linguistic relative of Cora is Nahuatl, the language of the Nahua people. Cora shows some typical Uto-Aztecan features such as noun-incorporation, polysynthetic morphology, and pronominal clitics. In addition to its Uto-Aztecan affiliation, Cora has been defined as a peripheral member of the Mesoamerican linguistic area. Some features common to this area that are found in Cora are: relational nouns, body-part incorporation, directional affixes, and a vigesimal numeral system. Some interesting areas for investigation in Cora are as follows; Cora has a rich system of geographical deixis, evident in verbal affixes and free adverbials. The morphological system shows a wide range of derivational and inflectional processes, including valency-increasing and decreasing processes, noun-incorporation, location and space markers . In addition to agglutinative processes, suppletion of verbal stems occurs with regard to nominal number and verbal aspect. The intricacies of this system require a great deal of investigation to pick apart. The sound system and prosody of Cora are also interesting. As with its neighbour Huichol, researchers have suggested the role of pitch , or tone, in the language. The extent to which tone is phonemic or phonetic property of the language has yet to be determined. There are between 6 and 8 different varieties of Cora. Continued study and data collection across the varieties is required to differentiate the varieties of Cora.

Español: Información lingüística Cora (Náayeri) es idioma yutoazteca sureña de la rama Corachol. Su único vecino en esta rama es el Huichol (de ahí viene el acrónimo Corachol). Después del huichol, el idioma más parecido al Cora es el Nahuatl, hablado por miembros de la etnia Nahua. En el área de morfosintaxis, rasgos comúnmente encontrados en miembros de esta familia, también encontrados en el Cora son la incorporación de sustantivos, la morfología polisintética, y clíticos pronominales. Además de ser idioma yutoazteca, el Cora se ha designado como un miembro periférico del área lingüístico de Mesoamérica. Rasgos de este área que se presentan en el Cora son : sustantivos relacionales, incorporación de partes del cuerpo, afijos direccionales, y un sistema de numeración vigesimal. Algunos áreas interesantes para la investigación en el Cora son ; un sistema complejo de deixis que se demuestra en afijos verbales y adverbiales libres. El Sistema morfológico muestra una amplia gama de procesos tantos flexivos como derivacionales , como procesos de valencia verbal , la incorporación nominal , marcas locativas y direccionales . Más allá de la morfología aglutinativa, el supletivismo de temas verbales ocurre dependiendo del número nominal y el aspecto verbal . Se requieren muchas investigaciones para desenredar las complejidades de este sistema . También es interesante la fonología y la prosodia del Cora . Como para su vecino el Huichol , se ha plantado el rol del tono en el Cora. Todavía no se sabe hasta que punto se pueda considerar éste como propiedad fonémica o fonética. Se calcula que hay entre 6 y 8 variantes distintas del Cora. Se requieren más estudios y colección de datos para poder diferenciar estas variantes.

 

Special characteristics

English: This collection represents the first serious work of linguistic analysis and data collection on the Corapeño variety of Cora, spoken in San Juan Corapan and surrounding homesteads. The hope of all those who participated in this project is that it will impact and develop knowledge of the language, and those features that make San Juan Corapan distinct from neighboring varieties.
In addition to linguistic information, this collection includes previously unpublished examples of Cora folklore, expositions of ritual practice, local foods, and medicinal uses of local plants. This content should prove interesting to any students and researchers of these fields.
Características Especiales

Español: Esta colección representa el primer trabajo serio de análisis lingüístico y de colección de datos sobre la variante Corapeña del Cora, hablada en San Juan Corapan y las rancherías circundantes. La esperanza de todos los que participaron en este proyecto es que impacte y desarrolle el conocimiento del idioma y de esos rasgos que le hace distinto al Corapeño.
Además de información linguística, esta colección incluye ejemplos previamente inéditos de la narrativa tradicional de los Coras, exposiciones de sus prácticas religiosas, recetas locales, y usos medicinales de las plantas. Este material debe ser de interés a cualquier investigador o estudiante de estos campos.

 

Collection contents

English: Video and Audio Documentation
Narratives – Folk stories , historical accounts and anecdotes (3 hours)
Conversation – Diadic conversations between fluent speakers (7 hours)
Interviews – Speakers answering sets of questions on topics of culture , work and local life (7 hours)
Cultural Practices – Documentation of the dance , music and processions performed on the Day of St. John (6 hours)
Elicitation – Primarily audio and some video of elicitations carried out by investigator with speakers (34 hours)
Transcription Sessions – Audio and video recordings of transcription sessions conducted with speakers (9 hours).
Photos – Photo documentation of geography , ethnobotany and culture (111 photos).
Text Documentation
Transcriptions – transcriptions of elicitation , and natural speech data (41% of all eligible sessions ; 5 hours).
FLEX project – FLEx project file including lexical database used for Glossary and interlinear transcriptions based on one hour’s worth of transcriptions.
Cora Glossary – A short glossary produced for the community of San Juan Corapan , with photos and translations to Spanish.

Español: Documentación de video y audio
Narrativas – Cuentos tradicionales, narrativa histórica y anécdotas (3 horas)
Conversación – conversaciones diádicas entre hablantes nativos (7 hours)
Entrevista – Speakers answering sets of questions on topics of culture , work and local life (7 horas)
Prácticas culturales – Documentación de la danza, música y procesiones del día de San Juan (6 horas)
Elicitación – Grabaciones principalmente de audio pero también de video de elicitaciones con hablantes nativos (34 horas)
Sesión de transcripción – Grabaciones de sesiones de transcripción con hablantes nativos (9 horas).
Fotos – Documentación fotográfica de la geografía , la etnobotanía y la cultura (111 fotos).
Documentación textual
Transcripciones – transcripciones de elicitaciones , y de datos de habla natural (41% de las sesiones eligibles ; 5 horas).
Proyecto de FLEx – Archivo de proyecto de FLEx que incluye la base de datos léxicas que se utilizó para hacer el glosario, y transcpriciones interlineales de aproximadamente una hora de textos.
Glosario de Cora – Un glosario corto hecho para la comunidad de San Juan Corapan , con fotos y traducciones al español.

 

Collection history

English: This collection was created as result of two separate field trips to San Juan Corapan, one month in 2017 , and six months in 2019 . Sessions cora_sjc001 to cora_sjc033 are from the first trip, while all following sessions are from the second. The first trip was conducted as personal research, and self-funded by the investigator. The second trip was funded by an ELDP Small Grant of £8,113 and carried out in accordance to best standards as defined by ELDP.
Historia del depósito

Español: Este deposito es resultado de dos instancias de trabajo de campo en San Juan Corapan, la primera por cinco semanas en 2017 (5 Nov- 12 Dec) , y en la segunda instancia por seis meses en 2019 , entre febrero y Octubre de ese año . Las sesiones de cora_sjc001 a cora_sjc033 son del primer viaje, mientras todos los demás son del segundo viaje. El primer viaje fue llevado a cabo como investigación personal, financiado por el investigador . El segundo viaje fue financiado por una beca “Small Grant” de ELDP , de £8,113 , y se llevó a cabo , prestando mucha atención a los estándares como definidos por ELDP.

 

Acknowledgement and citation

English: This project would not have been possible without the goodwill, friendship and support of the community of San Juan Corapan. Special thanks go to Antonio Lince Aguilar, Enedina Santiago Chavez, Geovanny Chavez Zeferino, Sandalio Sanchez Chavez, Hilaria De la Cruz Sanchez , Wenceslau de la Cruz Torres , Gustavo Lamas Lopez, Beatriz Lobato Martinez.

Users of any part of the collection should acknowledge William H. Parker as the principal investigator. Users should also acknowledge the Endangered Languages Documentation Programme as the funder of the project. Individual speakers whose words and/or images are used should be acknowledged by name. Any other contributor who has collected, transcribed or translated the data or was involved in any other way should be acknowledged by name. All information on contributors will be available in the metadata.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:

Parker, William H. 2020. Documentation of Cora in San Juan Corapan. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/00-0000-0000-0012-5F58-D. Accessed on [insert date here].

Reconocimientos

Español: Este proyecto no habría sido posible si no fuera por la buena voluntad , la amistad y el apoyo de la comunidad de San Juan Corapan. Agradecimientos especiales a Antonio Lince Aguilar, Enedina Santiago Chavez, Geovanny Chavez Zeferino, Sandalio Sanchez Chavez, Hilaria De la Cruz Sanchez , Wenceslau de la Cruz Torres , Gustavo Lamas Lopez, Beatriz Lobato Martinez.

Los usuarios o investigadores que deseen consultar y utilizar la información de la colección deben reconocer a William Parker como investigador principal. Además, se debe reconocer al Programa de Documentación de Lenguas en Peligro de Extinción (ELDP) como el financiador del proyecto. Los hablantes cuyas palabras, imágenes y fotografías sean utilizadas también deben ser reconocidos por sus respectivos nombres. Cualquier otro colaborador que haya recopilado, transcrito y traducido los datos, o bien que haya participado de alguna otra forma debe ser reconocido por su nombre. Toda la información sobre los participantes de los materiales está disponible en la metadata.

Para referirse a cualquier dato del corpus, cítese de la siguiente manera:

Parker, William H. 2020. Documentación de Cora en San Juan Corapan. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/00-0000-0000-0012-5F58-D. Accedido el día [ingrese aquí la fecha].

Powered by Preservica
© Copyright 2024