search catalogue
catalogue

Documentation of five Zoquean languages spoken in Mexico: Santa Maria Chimalapa

 

Language Santa Maria Chimalapa
Depositor Roberto Zavala-Maldonado, Irasema Cruz Domínguez
Affiliation Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, El Colegio de México
Location Mexico
Collection ID 0528
Grant ID MDP0375
Funding Body ELDP
Collection Status Forthcoming
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/2310daea-4c20-453b-8907-d83c6bd23422

 

Showreel

 

Summary of the collection

English: The Zoque of Santa María Chimalapa or ‘angpün tsame belongs to the Mixe-Zoque family, which is made up of the Mixean branch and the Zoquean branch (Nordell 1962, Kaufman 1963, Justeson and Kaufman 1993, Wichmann 1995; Kaufman and Justeson 2000, Zavala 2012). In particular, the Zoque branch is made up of two groups: the Zoque del Golfo and the Zoque proper. The Zoque branch itself includes three groups: the Chiapas Zoque, the Jitotolteco Zoque, and the Oaxaca Zoque (also known as the Chimalapas Zoque). In particular, the zoque of Oaxaca includes the zoque of San Miguel Chimalapa and the zoque of Santa Maria Chimalapa, which are located in the southeast of Mexico: in the heart of the Isthmus of Tehuantepec, in the state of Oaxaca.

Zoque de Santa María Chimalapa is an endangered language spoken by about 23% of the total population (2,215 speakers out of a population of 9,578 inhabitants) in the municipality with the same name, Santa María Chimalapa (INEGI 2020). The municipality is relatively isolated in the middle of the Chimalpas jungle, one of the most important ecosystems in the country.

This collection provides an accessible corpus made up of various narrative genres both audio and video.

Español: El zoque de Santa María Chimalapa o ’angpün tsame pertenece a la familia mixe-zoque, la cual está constituida por la rama mixeana y la rama zoqueana (Nordell 1962, Kaufman 1963, Justeson y Kaufman 1993, Wichmann 1995; Kaufman y Justeson 2000, Zavala 2012). En particular, la rama zoqueana está constituida por dos grupos: el zoque del Golfo y el zoque propiamente. La rama del zoque propiamente incluye tres grupos: el zoque de Chiapas, el zoque jitotolteco y el zoque de Oaxaca (también conocido como zoque de los Chimalapas). En particular, el zoque de Oaxaca comprende el zoque de San Miguel Chimalapa y el zoque de Santa María Chimalapa, los cuales se localizan en el sureste de México: en el corazón del Istmo de Tehuantepec, en el estado de Oaxaca.

El zoque de Santa María Chimalapa es una lengua en peligro de extinción hablada por cerca del 23% de la población total (2 215 hablantes de una población de 9 578 habitantes) en el municipio con el mismo nombre, Santa María Chimalapa (INEGI 2020). EL municipio se encuentra relativamente aislado en medio de la selva de los Chimalpas, uno de los ecosistemas más importantes del país.

Esta colección permite disponer de un corpus accesible compuesto de varios géneros narrativos tanto en audio y video.

 

Group represented

English: This collection is part of a larger collection that includes five Zoquean languages. In particular, the group represented here corresponds to the Zoques of Santa María Chimalapa, self-named “‘angpün” (lit. Zoque man), who live in the municipality of Santa María, Chimalapa, state of Oaxaca, located in the southeast of Mexico, in the region of the Isthmus of Tehuantepec. Around 2,000 people, mainly adults over 50 years old of age, speak the Zoque language, which has been strongly displaced by Spanish, the hegemonic language in the country, due to different practices of cultural, social, and linguistic discrimination.

Español: Esta colección es parte de una colección mayor en donde se incluyen cinco lenguas zoqueanas. En particular, el grupo representado aquí corresponde a los zoques de Santa María Chimalapa, autodenominados “’angpün” (lit. hombre zoque), los cuales habitan en el municipio de Santa María, Chimalapa, ubicado en el sureste de México: en la región del Istmo de Tehuantepec, en el estado de Oaxaca. Alrededor de dos mil personas, principalmente adultos mayores de 50 años, hablan la lengua zoque, la cual ha sido fuertemente desplazada por el español, la lengua hegemónica en el país, debido a distintas prácticas de discriminación cultural, social y lingüística.

 

Language information

English: The content of the collection is made up of around 12 hours of recordings of spontaneous speech by different speakers of Zoque from Santa María Chimalapa or ’angpün tsame. Among the narrative genres included in the collection are life stories, autobiographies, origin and stories of the people, chronologies, legends, tales, and traditional food recipes, among others. Each session of the collection contains a video file (MP4), an audio file (WAV), and an ELAN file (EAF), in which the Zoque transcription of Santa María Chimalapa and the Spanish translation appear. In addition, the collection includes 2 hours of glossed transcription (1hr. 30min in the Flex program and 30min in Word), a vocabulary and a grammar outline.

Español: El contenido de la colección está conformado por alrededor de 12 horas de grabaciones de habla espontánea producida por distintos hablantes del zoque de Santa María Chimalapa o ’angpün tsame. Entre los géneros narrativos incluidos están las historias de vida, autobiografías, origen e historias del pueblo, cronologías, leyendas, cuentos, recetas de comida tradicional, entre otros. Cada sesión de la colección contiene un archivo de video (MP4), un archivo de audio (WAV) y un archivo ELAN (EAF), en el que aparece la transcripción al zoque de Santa María Chimalapa y la tradducción al español. Además, se incluyen 2 horas de transcripción glosada (1hr. 30min. en FLEX y 30 min. en Word), un vocabulario y un esbozo gramatical.

 

Special characteristics

English: This collection is the result of the participation of people interested in the knowledge and dissemination of the Zoque language of Santa María Chimalapa, also called ‘angpün tsame, which has been scarcely studied. The topics of the spontaneous oral narratives largely deal with customs, stories, recipes that have been lost both in daily practices and in oral tradition, hence the importance of their conservation. Regarding its typological characteristics, this language shares typological characteristics with the other Zoquean languages. However, it presents singular grammatical behaviors that distinguish it from other languages, including the Zoque of San Miguel Chimalapa, Oaxaca, with which it shares geographical proximity, but both languages differ in their grammatical behavior significantly. Like the other Zoquean languages, it has a flexible order of constituents, it maintains typical typological features of the OV languages, but at the same time it has incorporated features of the VO languages; It included features of polysynthetic and agglutinative languages. Likewise, it presents two inflections of aspect and verbal person, which influences other behaviors of the language, such as the type of alignment (independent and dependent), which varies depending on the type of conjugation, person and number. Similar to Chiapas Zoque, but unlike San Miguel Zoque, it has both a head marking and a double marking. However, unlike the other languages, in addition to the hierarchical system in the marking of person intransitive and bitransitive constructions, it presents two types of non-hierarchical systems that have not been documented in the other languages. Likewise, case markers not only appear with third person nominals, as in Chiapas Zoque, but they have been extended to the first and second person.

Español: Esta colección es el resultado de la participación de personas interesadas en el conocimiento y difusión de la lengua zoque de Santa María Chimalapa, también llamada ’angpün tsame, la cual cuenta con escasos estudios. Los tópicos de las narraciones orales espontáneas tratan en buena medida de costumbres, historias, recetas que se han ido perdiendo tanto en las prácticas cotidianas, como en la tradición oral, por eso la importancia de su conservación. En cuanto a sus características tipológicas, esta lengua comparte características tipológicas con las otras lenguas zoqueanas. Sin embargo, presenta comportamientos gramaticales singulares que la distinguen de las otras lenguas, incluso del zoque de San Miguel Chimalapa, Oaxaca, con la que comparte cercanía geográfica, pero con cuyo comportamiento gramatical se distingue significativamente. Como las otras lenguas zoqueanas, tiene un orden flexible de constituyentes, mantiene rasgos tipológicos propios de las lenguas OV , pero al mismo tiempo ha incorporado rasgos de las lenguas VO; presenta patrones gramaticales típicos de lenguas polisintéticas y aglutinantes. Asimismo, presenta dos flexiones de aspecto y persona verbal, las cuales influyen en otros comportamientos de la lengua, tal como el tipo de alineamiento (independiente y dependiente), que varía dependiendo del tipo de conjugación, persona y número. De forma similar al zoque de Chiapas, pero a diferencia del zoque de San Miguel, presenta tanto marcación en el núcleo, como marcación doble. Sin embargo, a diferencia de las otras lenguas, además del sistema jerárquico en la marcación de persona en construcciones transitivas y bitransitivas, presenta dos tipos de sistemas no jerárquicos que no han sido documentados en las otras lenguas. Asimismo, la marca de caso gramatical no sólo aparece en la tercera persona, como en el zoque de Chiapas, sino que se ha extendido a la primera y segunda persona.

 

Collection history

English: The material available from this collection was obtained during the first field research period carried out by Irasema Cruz Domínguez in the first quarter of 2020 in Santa María Chimalapa, Oaxaca. However, the documentation was interrupted by the COVID pandemic. In this context, the translations and transcriptions were made from Santa María Chimalapa, during 2021 and early 2022. The recordings were transcribed into Zoque and translated into Spanish by Baldomero López Mendoza, a native speaker of this language, with the help of his son Juan López González in managing the ELAN program. Finally, the review and editing process was carried out by Irasema Cruz Domínguez.

Español: El material disponible de esta colección se obtuvo durante el primer periodo de investigación en campo que realizó Irasema Cruz Domínguez en en el primer trimestre 2020 en Santa María Chimalapa, Oaxaca. Sin embargo, la documentación fue interrumpida por la pandemia de COVID. En este contexto, las traducciones y transcripciones se realizaron desde Santa María Chimalapa, durante el 2021 e inicios del 2022. Las grabaciones fueron transcritas al zoque y traducidas al español por Baldomero López Mendoza, hablante nativo de esta lengua, con la ayuda de su hijo Juan López González en el manejo del programa ELAN. Finalmente, el proceso de revisión y edición fue realizada por Irasema Cruz Domínguez.

 

Other Information

English: The data in this collection should not be used as evidence that compromises both the speakers and the researchers and/or deposit.

This collection is related to the following collections:

http://hdl.handle.net/2196/7bea91c4-f194-441c-ae18-17ded4e6b3d3
http://hdl.handle.net/2196/31c004fd-8209-46f1-b6be-63a41004c32e
http://hdl.handle.net/2196/65ea5321-6d84-4be8-b6b5-07fd15814ea0

Español: Los datos de esta colección no deben usarse como evidencia que comprometa tanto a los hablantes como a los investigadores y/o depositores.

 

Acknowledgement and citation

English: Users or researchers who wish to consult and use the information in the collection should acknowledge Irasema Cruz Dominguez and Roberto Zavala-Maldonado. In addition, the Endangered Languages Documentation Program (ELDP) should be recognized as the funder of the project. Speakers whose words and / or images or photographs are used must also be recognized by their respective name (s). Any other collaborator who has collected, transcribed or translated the data or has participated in any other way must be recognized by name. All information about the participants of the materials is available in the metadata. However, to refer to any data in the corpus, quote as follows:

Cruz Dominguez, Irasema & Roberto Zavala-Maldonado. 2022. Documentation of five Zoquean languages spoken in Mexico: Santa María Chimalapa. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/2310daea-4c20-453b-8907-d83c6bd23422. Accessed on [insert date here].

Español: Los usuarios o investigadores que deseen consultar y utilizar la información de la colección deben reconocer a Irasema Cruz Dominguez y Roberto Zavala-Maldonado. Además, se debe reconocer al Programa de Documentación de Lenguas en Peligro (Endangered Languages Documentation Programme, ELDP) como la entidad que ha financiado el proyecto. Los hablantes cuyas palabras y/o imágenes o fotografías que se utilizan también deben ser reconocidos por su respectivo (s) nombre (s). Cualquier otro colaborador que haya recopilado, transcrito o traducido los datos o haya participado de alguna otra forma debe ser reconocido por su nombre. Toda la información sobre los participantes de los materiales está disponible en la metadata. Sin embargo, para referirse a cualquier dato del corpus, cítese de la siguiente manera:

Cruz Dominguez, Irasema y Roberto Zavala-Maldonado. 2022. Documentación de cinco lenguas zoqueanas: Santa María Chimalapa. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/2310daea-4c20-453b-8907-d83c6bd23422. Consultado [inserte aquí la fecha].

Powered by Preservica
© Copyright 2022