search catalogue
catalogue

Documenting Chatino Sign Language

Landing page image for the collection 'Documenting Chatino Sign Language'

The image at the top shows Sendo, a deaf community member, signing in SJQCSL with the research team.  Sendo is seated at the right, Lynn Hou is in the center, and Kate Mesh is on the left. Landing page image for the collection ‘Documenting Chatino Sign Language’. Click on image to access collection.

Language San Juan Quiahije Chatino Sign Language
Depositor Lynn Hou, Kate Mesh
Affiliation The University of Texas Austin, The Linguistics Department
Location Mexico
Collection ID 0355
Grant ID SG0186
Funding Body ELDP
Collection Status Collection online
Landing Page Handle http://hdl.handle.net/2196/cf110665-3694-4e74-a8f8-79e105d89b50

 

Summary of the collection

This collection contains a record of communication in San Juan Quiahije Chatino Sign Language (or ‘making hands’ as it is described by hearing Chatino people), a constellation of family sign languages used in an indigenous Mesoamerican (Chatino) community in the San Juan Quiahije municipality in Oaxaca, Mexico.

The data were collected by Lynn Hou and Kate Mesh in July and August 2012, during an initial field trip to San Juan Quiahije. Additional data were collected by Lynn for a follow-up trip in November and December 2012. Later research projects focused on the structure and uses of SJQCSL in the signing families and on the structure and uses of gestural practices among hearing community members, typically possessing minimal knowledge of SJQCSL. These projects are represented in two separate collections:

0459: Gesture, Speech and Sign in Chatino Communities

0575: Documenting sign language structure and language socialization in the San Juan Quiahije Chatino signing community

The image at the top shows Sendo, a deaf community member, signing SJQCSL.

 

Group represented

The Chatino people are the traditional inhabitants of an area of contemporary Oaxaca, Mexico, stretching from the Oaxaca Valley to the Pacific Coast. The Chatinos of the San Juan Quiahije municipality are distinguished from their neighbors by using a Chatino variety that bears the municipality’s name. There are approximately 3,600 residents of the municipality, 13 of whom are known to be deaf. These community members, along with their hearing family members, are have developed a constellation of family sign languages. Researchers call this constellation of languages, San Juan Quiahije Chatino Sign Language. Hearing people in the community call both signing in the language and gesturing, ‘making hands’.

 

Language information

San Juan Quiahije Chatino Sign Language (SJQCSL) is a constellation of family sign languages used by deaf people and their families in an indigenous Mesoamerican (Chatino) community in the San Juan Quiahije municipality of Oaxaca, Mexico. Some of the family sign languages in this constellation are estimated to be at least 50 years old, based on the approximate age of the oldest living deaf signer. As of June 2015, the municipality has a population of approximately 3,600 people, and out of this population, 13 people are known to be deaf. The deaf community members are distributed across multiple families in co-residence, each of which has developed their own signing practices. Since many of the families’ signing practices overlap due to the sharing of conventional gestures and exchange of signs through recurring encounters of different signers, the name SJQCSL pertains to the constellation of family sign languages in the municipality.

This collection contains video- and audio-recorded materials from the first documentary project to record the signing practices of deaf and hearing SJQCSL users. There are video-recordings of spontaneous talk as well as elicitation sessions, which provide the basis for analyses of the structures of SJQCSL varieties. There are audio-recordings of semi-structured interviews with hearing community members, providing a starting record of the community’s attitudes toward and understanding of deaf people and sign language.

Some recordings in this collection are accompanied by annotation files that contain free translations and glosses of SJQCSL signing. Translations are in Spanish (the language shared between the researchers and some community members), and English. Glosses of SJQCSL in the collection are written in English and printed in capital letters (e.g., TORTILLA, SCHOOL) and phrasal glosses for a single sign are hyphenated (e.g., ALL-AROUND-HERE). The glosses are not exact translations of the SJQCSL signs but rather they represent the approximate meaning of the signs or concepts associated with signs.

 

Special characteristics

This collection documents communicative practices of signers of San Juan Quiahije Chatino Sign Language. Data from this collection were used to document the lexicon of the language, with areas of focus including:

Signs used for negation: six negative emblems that are used conventionally by gesturers in the municipality are being integrated into SJQCSL as negative signs. Footage showing the use of these signs in spontaneous interaction supports an analysis of how signers adapt the emblems as they integrate them into the language.

Signs used to identify animals, plants, and household objects were elicited using the card game, Lotería. The game features cards with a variety of images, including those of animals, plants, and household objects commonly found in the San Juan Quiahije municipality. Deaf and hearing participants’ familiarity with the card set made it possible to elicit names for the pictured items repeatedly and with a measure of control across multiple sessions of game-playing. Animals and their care were also discussed during tours of the signers’ homes and farming sites.

Family history was a frequent topic of conversation as the deaf signers and their families became acquainted with the researchers during the 2012 field trip.

Local events, including the annual San Santiago day sporting contests and community-wide celebration, were explained to the researchers. Additional footage of the sporting events is included in the collection to contextualize the signed explanations.

 

Collection contents

This collection records signing in a variety of contexts, including

  • free interaction between one or more signers and the researchers
  • household activities, often explained by signers
  • narratives given by signers about local events, family history, and more; and
  • elicitation tasks

In many of the collection sessions, video recordings are accompanied by ELAN annotation files containing glossed signing and translations into Spanish and/or English.

 

Collection history

The data for this collection were collected by Lynn Hou and Kate Mesh during a trip to San Juan Quiahije in 2012. Joint work from the researchers, and all permissions provided for their past and ongoing work in the community, are archived here. Both researchers returned to the field site in later trips and continued their collaboration. Because their research foci were distinct, their later footage was placed in separate collections.

Footage collected by Lynn and related largely to signing practices can be found in ELAR collection 0575: “Documenting Sign Language Structure and Language Socialization in the San Juan Quiahije Chatino Signing Community”. Footage collected by Kate and related largely to gesturing practices can be found in ELAR collection 0459: “Gesture, Speech and Sign in Chatino Communities”.

 

Acknowledgement and citation

Users of any part of the collection should acknowledge Lynn Hou and Kate Mesh as the data collectors and researchers. Individual speakers whose words and/or images are used should be acknowledged by respective name(s) or pseudonym(s). Any other contributor who has collected, transcribed or translated the data or was involved in any other way should be acknowledged by name. All information on contributors is available in the metadata.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:

Hou, Lynn & Kate Mesh. 2018. Documenting Chatino Sign Language. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/00-0000-0000-000F-BF38-2. Accessed on [insert date here].

Powered by Preservica
© Copyright 2024