search catalogue
catalogue

Paman languages: Umpithamu, Morrobolam, Mbarrumbathama

Deposit page image for the collection 'Paman languages: Umpithamu, Morrobolam, Mbarrumbathama'

Deposit page image for the collection ‘Paman languages: Umpithamu, Morrobolam, Mbarrumbathama’. Click on image to access collection.

Language Umpithamu, Morrobolam, Mbarrumbathama
Depositor Jean-Christophe Verstraete
Affiliation University of Leuven
Location Australia
Deposit ID 0058
Grant ID MDP0133
Funding Body ELDP
Collection Status Collection online

 

Summary of the deposit

Recordings (audio and video) and transcriptions of texts, lexical and grammatical elicitation in Umpithamu, Morrobolam and Mbarrumbathama. Recordings were made with Mrs. Florrie Bassani, Mr. Bobby Stewart and Mrs. Daisy Stewart.

 

Group represented

Lamalama people

 

Language information

Umpithamu, Morrobolam (also known as Umbuygamu), Mbarrumbathama (also known as Lamalama)

 

Special characteristics

The five languages are of typological interest within the Australian context. They have unusual phonological systems for Australian languages, with historical dropping of initial consonants (Kuku Thaypan, Umbuygamu, Umpila), development of fricative phonemes (Kuku Thaypan, Umbuygamu), voice contrasts for stops (Kugu Muminh, Umbuygamu), and larger vowel inventories (Kugu Muminh, Kuku Thaypan, Umbuygamu, Wik Ngathan). Morphologically, some of the languages display a tendency towards head-marking of grammatical relations, with the development of cross-referencing pronouns encliticized to the verb, as in Umbuygamu and Wik Ngathan. Syntactically, a number of CYP languages show ‘optional ergative’ marking of nominals, with use of the ergative case marker determined not only by the syntactic role of the NP, but also by principles of information structure, as in Umpila and Umbuygamu.

 

Deposit history

The aim of this project is to document five highly endangered Paman languages of Cape York Peninsula (Australia): Kugu Muminh, Kuku Thaypan, Umbuygamu, Umpila and Wik Ngathan. None of these languages have been documented in great detail before, none of them are being learned by children, and all of them have small speech communities with mainly elderly speakers, often less than a dozen. The small size of the speech communities implies not only that documentation work is very urgent, but also that a project focusing on one single language would be unfeasible in this area, both from a documentation perspective and from a community perspective. This is why the researcher has chosen to carry out a documentation project that covers several languages, continuing a regional tradition of team members conducting smaller, focused documentation projects with one particular speech community, while pooling knowledge and resources for the scientific and practical aspects of the work.

 

Other information

In the course of their previous work (see http://wwwling.arts.kuleuven.be/fll/cypld/ for more details), team members have built up strong ties with the last speakers of the project languages, and with the communities more generally. Both the older generation of speakers and the younger generation of ‘language rememberers’ have been very supportive of the team members’ work, and have consented to, and often even requested, new initiatives for further work like the present application. Accordingly,this project crucially involved input from the communities, at two levels. The first, obviously, was in the selection of material that was recorded, both in the choice of texts to be recorded, and in decisions on access conditions. The second level of involvement concerned decisions about the type of community-oriented materials that were developed in the project, and in training younger computer-literate community members in handling digital media to ensure future access and distribution in the community.

Updates to this deposit are still being processed, you can use this link to the metadata to help you explore the new materials.

Depositor metadata

Acknowledgement and citation

This material was recorded with Mrs. Florrie Bassani, Mr. Bobby Stewart and/or Mrs. Daisy Stewart, by Jean-Christophe Verstraete. The work was funded by HRELP project MDP0133 ‘Documentation of five Paman languages of Cape York Peninsula, Australia’.

To refer to any data from the collection, please cite as follows:

Verstraete, Jean-Christophe. 2011. Paman languages: Umpithamu, Morrobolam, Mbarrumbathama. London: SOAS University of London, Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/00-0000-0000-0002-A306-0. Accessed on [insert date here].

Powered by Preservica
© Copyright 2021